Atos 25
rhg (RHG) vs ARA
1 Festus he elehat ai tin din bade Sesariyattu Zeruzalem giye.
1 Tendo, pois, Festo assumido o governo da província, três dias depois, subiu de Cesareia para Jerusalém;
2 Hetunot ḍõr imam okkol edde Ihudi leiḍar okkol hitar hãse zai Paulosor berudde nališ goijje.
2 e, logo, os principais sacerdotes e os maiorais dos judeus lhe apresentaram queixa contra Paulo e lhe solicitavam,
3 Hitara Festusore foriyad goijje zene hite hitarar uwore doya gori Paulosore Zeruzalem fõsai de. Iyanor motolob oilde, hitara fõtot maze lukai takiyore Paulosore marifelaibar sail solail.
3 pedindo como favor, em detrimento de Paulo, que o mandasse vir a Jerusalém, armando eles cilada para o matarem na estrada.
4 Kintu Festuse zuwabe hodde, "Paulosore Sesariyat bondi gori raka oiye, ar ãi o heṛe hara uwafes firi zaiumboi.
4 Festo, porém, respondeu achar-se Paulo detido em Cesareia; e que ele mesmo, muito em breve, partiria para lá.
5 Tũwarar butottu zara leiḍar, hitara ãr fũwati aiyo, hite zodi hono hosuri gori take toile hiyanor berudde bisar do."
5 Portanto, disse ele, os que dentre vós estiverem habilitados que desçam comigo; e, havendo contra este homem qualquer crime, acusem-no.
6 Festus hitarar heṛe ašṭo doš din taki bade hite Sesariyat uwafes firi giyegoi. Tarforor din hite adalotor siyarot boišše edde Paulosore hitar sarme anibolla hokum diye.
6 E, não se demorando entre eles mais de oito ou dez dias, desceu para Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, ordenou que Paulo fosse trazido.
7 Paulos zehon hazir oiye, ze Ihudi okkol Zeruzalemottu aišše hitara sairo ḍakottu tiyai Paulosor berudde bout beši ḍoilla hosuri okkol diye, kintu hinor hono forman hitara di no fare.
7 Comparecendo este, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo muitas e graves acusações contra ele, as quais, entretanto, não podiam provar.
8 Hetunot Paulose hibar nizor foikka ei hotagan hoiye: "Ãi Ihudi okkolor ain, dórmogór otóba Romor badšar berudde hono bul no gori."
8 Paulo, porém, defendendo-se, proferiu as seguintes palavras: Nenhum pecado cometi contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 Festuse Ihudi okkolore kuši goitto saiye, hite Paulosore hodde: "Ei mamelar bisar ãi Zeruzalemot goitto sair, tui heṛe zaito razi asos ne?"
9 Então, Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, respondeu a Paulo: Queres tu subir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
10 Paulose zuwabe hodde: "Ãi ehon Romiyo adalotor sarme tiyat, ãr bisar eṛe gora ok. Ãi Ihudi okkolor hono oinnai no goride hiyan to õne bala gori zano.
10 Disse-lhe Paulo: Estou perante o tribunal de César, onde convém seja eu julgado; nenhum agravo pratiquei contra os judeus, como tu muito bem sabes.
11 To zodi ãi hono kissu goijjide hiyanolla hosurbon oi taki edde šazaye mout fai, toile ãi morite ošikar no gori. Kintu itara ãr uwore ze hosurigun diye hinot ei Ihudi okkol soiyi no, hetolla hitarar hatot ãre tuli dibolla honokiyor hok nai, ãi Romor badšar hãse afil gorir!"
11 Caso, pois, tenha eu praticado algum mal ou crime digno de morte, estou pronto para morrer; se, pelo contrário, não são verdadeiras as coisas de que me acusam, ninguém, para lhes ser agradável, pode entregar-me a eles. Apelo para César.
12 Hetunot Festuse hitar mošora doya okkol loi mošora gori bade, hite hodde: "Tui badšar heṛe zehon afil goror, toile badša heṛe zaibi!"
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, para César irás.
13 Hoekdin bade badša Agrippa edde hitar boin Berenik, hitara Festusore solam zanaibolla Sesariyat aišše.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia a fim de saudar a Festo.
14 Hitara heṛe bout din takkil buli Festuse Paulosor babute badšar sarme boyan goijje. Hite hodde: "Filikse ekzon manuš ziyolot raki giyegoi.
14 Como se demorassem ali alguns dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Félix deixou aqui preso certo homem,
15 Ãi zẽtte Zeruzalem gilam hẽtte ḍõr imam edde Ihudi leiḍar okkole endilla hoi ei manušwar berudde beši nališ zanail edde hitar šasti saiye.
15 a respeito de quem os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram queixa, estando eu em Jerusalém, pedindo que o condenasse.
16 "Ãi hitarare hoilam, hono manušor berudde zodi hono nališ gora o, toile zara nališ goijje hitarar sarme nizore hosuri sara forman goribar šuzug diya no o foijjonto hitare šasti diya hiyan Romiyo okkolor niyomot nai.
16 A eles respondi que não é costume dos romanos condenar quem quer que seja, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 He Ihudi okkol ãr fũwati eṛe aišše bade ãi deri no gori tarforor din bisarot boiššilam edde he manušware ḍakai anibolla hokum dilam.
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei fosse trazido o homem;
18 Ze manuš okkole hitare hosuri dil hitara zehon hota hoibolla uṛi tiyaiye hẽtte ãi zendilla baffilam hendilla hono nališ hitara no gore.
18 e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava.
19 Bolke hitarar dórmo mozin edde Isa hoi ekzon mora manušor babute loi adalotot nališ goijje. Paulos name he manušwaye dabi goijje, ze he Isa zinda ase.
19 Traziam contra ele algumas questões referentes à sua própria religião e particularmente a certo morto, chamado Jesus, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Ei mamelar zasai basai kengori goriyum hin buzi no fari ãi fusar goijjilam, ei šob mamelar bisar gora ofan hite Zeruzalem zaibolla razi ase ne nai.
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ser ali julgado a respeito disso.
21 Kintu hite zehon Romor badšar raiolla entezar gori ãr hãse afil goijje, hetunot Romor badšar hãse no defeṛai foijjonto hitare fahar di rakibolla ãi hokum diyi."
21 Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
22 Toi Agrippaye Festusore hodde, "Ãi nize ei manušwar hota funibolla sai."
22 Então, Agripa disse a Festo: Eu também gostaria de ouvir este homem. Amanhã, respondeu ele, o ouvirás.
23 Tarforor din badša Agrippa edde Berenik, šoinno okkolor ḍõr ofisar edde šohoror mein mein manuš okkolore loi beši zakzomok loi šoba góror butore góille. Festusor hokume Paulosore heṛe ana oiye.
23 De fato, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com grande pompa, tendo eles entrado na audiência juntamente com oficiais superiores e homens eminentes da cidade, Paulo foi trazido por ordem de Festo.
24 Hetunot Festuse hodde: "Badša Agrippa edde aro zara eṛe hazir aso, tũwara ei manušware dekor, har Ihudi okkole Zeruzalemot edde Sesariyat ãr hãse afil goijje edde guzori hoiye, ze ei manušwa ar basi takon no sa.
24 Então, disse Festo: Rei Agripa e todos vós que estais presentes conosco, vedes este homem, por causa de quem toda a multidão dos judeus recorreu a mim tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Kintu ãi dekilam, ze moron šasti faibar laikka hono hosuri hite no gore. Tarfore o zehon hite Romor badšar hãse afil goijje hetunot ãi o hitare Romor badšar hãse defeṛaiyum ṭik gorilam.
25 Porém eu achei que ele nada praticara passível de morte; entretanto, tendo ele apelado para o imperador, resolvi mandá-lo ao imperador.
26 Kintu badšar hãse lekifarifan en hono soiyi hosuri kissu no failam. Hetolla ãi tũwara beggunor sarme, has gori badša Agrippa, tũwar sarme hitare ainni zene hitare zera gori homse hom kissu ãi leki fari.
26 Contudo, a respeito dele, nada tenho de positivo que escreva ao soberano; por isso, eu o trouxe à vossa presença e, mormente, à tua, ó rei Agripa, para que, feita a arguição, tenha eu alguma coisa que escrever;
27 Kiyollahoile ãr mote hono bondire salan dibar šomot hitar hosurigun o zana dorhar."
27 porque não me parece razoável remeter um preso sem mencionar, ao mesmo tempo, as acusações que militam contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.