Atos 11

rhg (RHG) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Oihudi okkole o Allar kalam goissede he hota asab okkole edde Ehudiyar har biššaši báiyain okkole fuinne.
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 Ar zẽtte Fitor Zeruzalemot aišše, he azomi goraiya biššaši okkole Fitorore hosuri diyore hodde,
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 "Tũi azomi agoraiya manuš okkolor górot zai hitarar loi kiyolla hafiya goijjo?"
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 Fitore foilattu loti šuru gori zin zin goiṭṭe ekkan ekkan buzaiyore hoiye.
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 Hodde: "Ãi Zaffa šohorot munazat goijjilam, hẽtte zurainna mikka oi ãi ek deha failam. Ãi dekidde ekkan ḍõr saddoror ḍoil ziniš sair kuna loi asmanottu lamai diya or, ar hiyan ãr hãse aišše.
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 Ãi hiyanore kiyal gori sailam, ar dekidde sair ṭenga zanuwar edde fahari zanuwar okkol, buke aṛede zandar edde faik okkol ase.
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 Toi ãre hodde ek abaz fuinni: 'Fitor, Fitor, uṭ, zora edde há'
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 "Ãi hoilam: 'No, No, Malik, ãi hono mote hái no faijjum, kiyollahoile ãi hono din hono napak, oforiškar no hái.'
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 "Kintu dusora bar asmanottu howa oiye: 'Allaye zinore paksaf goijje hinore tui napak no hois.'
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 Endilla tin bar oiye, toi bade hin beggun abar asmanot tuli loi za oiye.
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 "Ar hin deki mottor dekidde tinzon manuš, ãra ze górot aiššilam heṛe ai tiyaiyegai. Hitarare Sizeriya šohorottu defeṛa oil.
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 Hetunot Pak Ruhuye ãre hono andeša no ani hitarar fũwati zaito hoiye. Ei sozon báiyain itara o ãr fũwati gil. Bade ãrare ze ḍakito defeṛail he manušwar gõrot goillilam.
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 Hite ekzon firistare ki bafe hitar górot deha fail hin hite ãrare hoiye. He firistaye hitare hoil, 'Zaffa šohorot manuš defeṛai Simon, zare Fitor o ḍaka o, hitare ḍaki an.
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 Hite tor hãse kalam hoibode he kalamor duwara tui edde tor góror gušṭi ṭiyaye uddar faibo.'
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 "Bade ãi hota howa šuru goijjibar, Pak Ruh hitarar uwore aišše, zendilla foilar šurut ãrar uwore aiššil.
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 Hetunot ãttu Malikor hota monot foijje, zendilla hibaye hoil: 'Yahyaye fani loi torikotor gusol dito, kintu tũwarare he Pak Ruh loi torikotor gusol diya oibo.'
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 Allaye zehon hitarare o he hadiya diye ziyan ãra Malik Isa Mosir uwore biššaš ainnide hiya failam, henot ãi honnuwa ze Allare banda di fari?"
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 Hitara in okkol zehon fuinne, toi nizam oiye edde Allare tarif goriyore hodde: "Henoile to Allaye Oihudi okkolore o gunattu mon firaiyore zibonot aibolla šuzug diye."
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 Ehon Stifanore loi šuru oilde he zulumor zoriya biššaši okkol zara Fonikiya, Kiprus, edde Anṭiyok foijjonto sorai gilgoi, hitara šude Ihudi okkolore sara ar honokiyore kalam tobolig no gore.
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 Kintu hitarar butore Kiprus edde Kuronir hoekzon manuše Anṭiyokot zaiyore Oihudi okkolor hãse Isar babute kušir hóbor tobolig gora šuru goijje.
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 Ar Malikor hat hitarar uwore aššil edde bout manuš okkole biššaš ani Malikor mikka fijje.
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 Ei hóbor zehon Zeruzalemor zomator manuš okkolor hanot giye, hitara Barnabasore Anṭiyokot defeṛaiye.
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 Barnabas heṛe aiyore zehon Allar rahamote ki goijje hin deikke, hiba kuši oiye, edde hitarare tuwajjo diye zene hitara hitarar furafuri dil diyore Malikore dori take.
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 Barnabas ekzon bala manuš aššil edde hiba Pak Ruhuye edde biššaše furaiya aššil. Ar bout manuš okkolore Malikolla zitaiye.
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 Tarfore Barnabase Saulore tuwaibolla Toršišot giye.
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 Toi hibare tuwai faiyore Anṭiyokot ainne. Barnabas edde Saule ek bosor foijjonto zomator manuš okkol loi mille edde beši manuš okkolore šikka diye. Ei foilabar Anṭiyokor biššaši okkolore Kiristan hoi nam diye.
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 He ṭaimot hoekzon nobi okkol Zeruzalemottu Anṭiyokot aišše.
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 Hitarar butore Agab name ekzon uṛi tiyaiore Pak Ruhur duwara hodde, Rom raijjo agagurat ek ḍõr raṭ oibo. (Badša Klaudius šašonor ṭaimot he hota furon oil.)
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 Hetunot biššaši okkole bebosta goijje ze Ehudiya elehar biššaši báiboinain okkololla hitarar nizor šaiddo mozin modot faṭaibo.
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 Ar hitara he mozin goijje, Barnabas edde Saulor hatot Ehudiyar zomat okkolor murubbi okkolor hãse modot faṭaiye.
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.