Tito 3

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mafarereneꞌ fee lahenda kamahereꞌ ara, fo ramanene neuꞌ mana pareta ra, ro basa ei-lima nara. Ara muste tuka basa atoran ara boe. Muste sadia fo tao malole raroo.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Bosoꞌ popodeꞌ maa nara fo dedea ramumulu lahenda ra. Bosoꞌ rasisipo bafaꞌ, tehuu malole lenaꞌ rasoda balaroe-balanauꞌ neuꞌ basa lahenda ra.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Maꞌulu na, tepoꞌ fo ita beita talelaꞌ Ramatua Yesus, ita ta bubuluꞌ hata esa boeꞌ, ma mudaꞌ laesaꞌ hapu eedi-fufuleꞌ. Ita ta nau tamanene lahenda fekeꞌ a. Ita tasoda tuka noi hihii-nanau ao-paa rupaꞌ ara, tao tadaluꞌ neuꞌ lahenda fekeꞌ, ma eteꞌao ara esa no esa.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Leo mae ita masoda na nalulutuꞌ leoꞌ na boe, Manetualain ita manasoi-manatefan natudu susue Na, ma dale malole Na neuꞌ ita.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Ana fee poꞌi-tata na ita teme naraka mai, ta huu no ita nonoi-tatao malolen, tehuu no Ria susue-lalain neuꞌ ita. Ana sae-safe heni ita sala-sikon, pake Dula-dale Malalao-malalafuꞌ a fo tao nabeu ita masoda na, sama leoꞌ boki natafaliꞌ ita.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Manetualain naonda fee laesaꞌ Dula-dale Na neuꞌ ita namanoꞌu-namadai, huu no Yesus Kristus ita manasoi-manatefan nonoi-tataon.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Huu no Yesus dale malole Na, de Ana tao natetu ita nabua-naesa na to Manetualain, sama leoꞌ ama-anaꞌ. Huu ria na, de ita bubuluꞌ tae, neuꞌ ko hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Masodaꞌ ria dadi neuꞌ ita posaka na!
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Hata fo au dedea ia memaꞌ tebe leoꞌ na.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Bosoꞌ sososoꞌ leo hata papakeꞌ taꞌ, leo-leoꞌ: nasisipo bafaꞌ neuꞌ dedeaꞌ fo hu-pedan taꞌa, mareresiꞌ lalalaꞌ mo lahenda, matipa-toꞌa laꞌeneuꞌ emi tititi-nonosim bea riꞌ bau lena, ma mahuu-malena laꞌeneuꞌ Yahudi ra atoran hada nara. Basa sira sosoa-raraaꞌ taꞌa. Tutuꞌu hihiiꞌ ledo-fai!
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Mu fee nanoriꞌ neuꞌ lahenda fo tao nabika-nabatiꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Maneniko ana bei tao seluꞌ leo naꞌ, sona masaꞌain laiꞌ esa, laiꞌ dua. Maneniko ana bei tao naroo, sona bosoꞌ mabua-maesa moo ni bali.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Lahenda rupa leo naꞌ a duduꞌa-aafin ta natetu soꞌ. Ria nonoi-tataon riꞌ natudu basa lahenda ra ria sala-sikon.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Au nau adenu Artemas do Tikikus, ela neti dama o nai pulu Kreta. Maneniko ana losa, sona o malale lai-lai mai dama au nai kota Nikopolis. Huu fo fai masufuꞌ ia, de au ahiiꞌ u leo nai na.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 O malelaꞌ, lahenda malela hohoro-lalaneꞌ fo nade Senas, no nonoon Apolos, hete? Ara nau leo dae dooꞌ reu. De, o tulu-fali si ela ara bosoꞌ toꞌa-taa hata esa nai eno.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Lahenda fo tuka neuꞌ Ramatua Yesus, ara ta bole ratuuꞌ eke lima-ei nara. Ara muste ranori roi-tao malole, ma tulu-fali lahenda manatoꞌa-manataꞌ ara. No ria na, sira masoda nara ranuu sosoa-raraaꞌ.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ami basa nai ia, haitua haraoe soda-moleꞌ neuꞌ o, Titus, ma neu ita nonoon fo sama-sama tamahere neuꞌ Ramatua Yesus.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.