Tito 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Tehuu, Titus, o bosoꞌ sama leoꞌ sira, ee! O muste lea-nore si fo rasoda tuka Manetualain nanori roo-tetu na.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Mafada tou lasiꞌ ara, fo rasoda tuka atoran na, ranea nade malole nara, rasoda no balaroe-balanauꞌ. Ara muste homu rahere Manetualain nanori-nafada roo-tetu na ma ranenete tuka si. Sira boe muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Leoꞌ na boe neuꞌ ina lasiꞌ ara. Mafada si fo ranea ratalolole natuu-napadei nara, ma rasoda tuka noi Manetualain hihii-nanaun. Bosoꞌ dedea ramumulu lahenda fekeꞌ. Bosoꞌ lili-neꞌa noi ara-ralu. Tehuu ara musti ranori lahenda ra fo rasoda no malole.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 No ria na, ara ranori ma ratudu eno malole neuꞌ ina murianaꞌ ara, ela sue-lai sao-ana nara.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Ara muste ranori si, fo rasoda balaroe-balanauꞌ, no makamoiꞌ, ator uma-loo nara no malole, hadaꞌ neuꞌ sao nara, ma fee sao nara rauli-ralaka uma-loo. Maneniko rasoda leo naꞌ, sona neuꞌ ko ta hapu lahenda dedea ramumulu Manetualain Hara-dasin.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Leoꞌ na boe, manori tou murianaꞌ ara, ela rasoda no balaroe-balanauꞌ.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Titus! O muste masoda matalolole, fo dadi natutuduꞌ esa soaneuꞌ lahenda fekeꞌ ara. O moi-tao hata ubeaꞌ a, muste tao ni no matetuꞌ, sama leoꞌ o manori lahenda ra boe. Boso mamiminaꞌ mo o nonoi-tataom.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Maneniko o manori lahenda, sona muste pake tutuu-tetende matea, ela lahenda ra ta hapu enoꞌ fo sale o. No ria na, lahenda fo soaꞌ ita a ara maeꞌ, nana huu ara ta hapu enoꞌ fo sale fee ita.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Manori lahenda ra ata nara, fo ramanene neuꞌ sira malakan sudi nai basa hihii-nanauꞌ, ma tao ramahoꞌo malaka nara dalen. Ara bosoꞌ rasisipo bafaꞌ roo malaka nara.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ara ta bole ramanaꞌo malaka na hata-heton. Ara muste rasoda no roo-tetuꞌ, losa dadi reuꞌ malaka nara lahenda namaheheren. Maneniko lahenda fekeꞌ ara rararaaꞌ ata nara masoda leoꞌ na, roo basa-basan fo ita tanori-tafada ni a, tantu ara manaku rae, nanoriꞌ sira kahereꞌ naan seli. Huu fo ita tanori laꞌeneuꞌ Manetualain manasoi-manatefan.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Manetualain natudu dale malolen neuꞌ basa lahenda ra so, ma soi enoꞌ ela ara hapu popoꞌi-tatataꞌ remeꞌ naraka a mai.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Huu ria na, ita muste tuꞌu heni masodaꞌ fo ta malole ma basa hihii-nanau ao-paa tadaluꞌ ara. Ita tasoda nai dae-bafo besaꞌ ia, sona muste tanenete, ma tasoda no malalao-malalafuꞌ. Ita muste dite-tama tahere neuꞌ Manetualain.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Besaꞌ ia, ita tamahena tae, Yesus Kristus natafali mai no marela-masaꞌan! Ria dadi babati-papalaꞌ soaneuꞌ ita basa. Ria nana, ita Ramatua Marela-masaꞌan, Manasoi-manatefa.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Ana fee heni ao-ina na dadi neuꞌ tutunu-hohotuꞌ, ela soi-tefa na ita temeꞌ basa sala-siko ara mai. Ana tao na ita dadi teuꞌ Ria lahendan fo tasoda no dale malalao-malalafuꞌ, ma nau tao malole laꞌo naroo.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Titus, manori-mafada basa ia ra neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Fufuꞌa-aali si, ela ara tuka basa nanoriꞌ sira. Bea riꞌ tao salaꞌ, sona matudu fee si eno malole. Lahenda ta bole radadae o nana huu o manuu hak fo tao basa sira.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.