Tito 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tehuu, Titus, o bosoꞌ sama leoꞌ sira, ee! O muste lea-nore si fo rasoda tuka Manetualain nanori roo-tetu na.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mafada tou lasiꞌ ara, fo rasoda tuka atoran na, ranea nade malole nara, rasoda no balaroe-balanauꞌ. Ara muste homu rahere Manetualain nanori-nafada roo-tetu na ma ranenete tuka si. Sira boe muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Leoꞌ na boe neuꞌ ina lasiꞌ ara. Mafada si fo ranea ratalolole natuu-napadei nara, ma rasoda tuka noi Manetualain hihii-nanaun. Bosoꞌ dedea ramumulu lahenda fekeꞌ. Bosoꞌ lili-neꞌa noi ara-ralu. Tehuu ara musti ranori lahenda ra fo rasoda no malole.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 No ria na, ara ranori ma ratudu eno malole neuꞌ ina murianaꞌ ara, ela sue-lai sao-ana nara.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Ara muste ranori si, fo rasoda balaroe-balanauꞌ, no makamoiꞌ, ator uma-loo nara no malole, hadaꞌ neuꞌ sao nara, ma fee sao nara rauli-ralaka uma-loo. Maneniko rasoda leo naꞌ, sona neuꞌ ko ta hapu lahenda dedea ramumulu Manetualain Hara-dasin.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Leoꞌ na boe, manori tou murianaꞌ ara, ela rasoda no balaroe-balanauꞌ.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Titus! O muste masoda matalolole, fo dadi natutuduꞌ esa soaneuꞌ lahenda fekeꞌ ara. O moi-tao hata ubeaꞌ a, muste tao ni no matetuꞌ, sama leoꞌ o manori lahenda ra boe. Boso mamiminaꞌ mo o nonoi-tataom.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Maneniko o manori lahenda, sona muste pake tutuu-tetende matea, ela lahenda ra ta hapu enoꞌ fo sale o. No ria na, lahenda fo soaꞌ ita a ara maeꞌ, nana huu ara ta hapu enoꞌ fo sale fee ita.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Manori lahenda ra ata nara, fo ramanene neuꞌ sira malakan sudi nai basa hihii-nanauꞌ, ma tao ramahoꞌo malaka nara dalen. Ara bosoꞌ rasisipo bafaꞌ roo malaka nara.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Ara ta bole ramanaꞌo malaka na hata-heton. Ara muste rasoda no roo-tetuꞌ, losa dadi reuꞌ malaka nara lahenda namaheheren. Maneniko lahenda fekeꞌ ara rararaaꞌ ata nara masoda leoꞌ na, roo basa-basan fo ita tanori-tafada ni a, tantu ara manaku rae, nanoriꞌ sira kahereꞌ naan seli. Huu fo ita tanori laꞌeneuꞌ Manetualain manasoi-manatefan.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Manetualain natudu dale malolen neuꞌ basa lahenda ra so, ma soi enoꞌ ela ara hapu popoꞌi-tatataꞌ remeꞌ naraka a mai.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Huu ria na, ita muste tuꞌu heni masodaꞌ fo ta malole ma basa hihii-nanau ao-paa tadaluꞌ ara. Ita tasoda nai dae-bafo besaꞌ ia, sona muste tanenete, ma tasoda no malalao-malalafuꞌ. Ita muste dite-tama tahere neuꞌ Manetualain.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Besaꞌ ia, ita tamahena tae, Yesus Kristus natafali mai no marela-masaꞌan! Ria dadi babati-papalaꞌ soaneuꞌ ita basa. Ria nana, ita Ramatua Marela-masaꞌan, Manasoi-manatefa.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ana fee heni ao-ina na dadi neuꞌ tutunu-hohotuꞌ, ela soi-tefa na ita temeꞌ basa sala-siko ara mai. Ana tao na ita dadi teuꞌ Ria lahendan fo tasoda no dale malalao-malalafuꞌ, ma nau tao malole laꞌo naroo.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Titus, manori-mafada basa ia ra neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Fufuꞌa-aali si, ela ara tuka basa nanoriꞌ sira. Bea riꞌ tao salaꞌ, sona matudu fee si eno malole. Lahenda ta bole radadae o nana huu o manuu hak fo tao basa sira.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.