Tito 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tehuu, Titus, o bosoꞌ sama leoꞌ sira, ee! O muste lea-nore si fo rasoda tuka Manetualain nanori roo-tetu na.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Mafada tou lasiꞌ ara, fo rasoda tuka atoran na, ranea nade malole nara, rasoda no balaroe-balanauꞌ. Ara muste homu rahere Manetualain nanori-nafada roo-tetu na ma ranenete tuka si. Sira boe muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Leoꞌ na boe neuꞌ ina lasiꞌ ara. Mafada si fo ranea ratalolole natuu-napadei nara, ma rasoda tuka noi Manetualain hihii-nanaun. Bosoꞌ dedea ramumulu lahenda fekeꞌ. Bosoꞌ lili-neꞌa noi ara-ralu. Tehuu ara musti ranori lahenda ra fo rasoda no malole.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 No ria na, ara ranori ma ratudu eno malole neuꞌ ina murianaꞌ ara, ela sue-lai sao-ana nara.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Ara muste ranori si, fo rasoda balaroe-balanauꞌ, no makamoiꞌ, ator uma-loo nara no malole, hadaꞌ neuꞌ sao nara, ma fee sao nara rauli-ralaka uma-loo. Maneniko rasoda leo naꞌ, sona neuꞌ ko ta hapu lahenda dedea ramumulu Manetualain Hara-dasin.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Leoꞌ na boe, manori tou murianaꞌ ara, ela rasoda no balaroe-balanauꞌ.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Titus! O muste masoda matalolole, fo dadi natutuduꞌ esa soaneuꞌ lahenda fekeꞌ ara. O moi-tao hata ubeaꞌ a, muste tao ni no matetuꞌ, sama leoꞌ o manori lahenda ra boe. Boso mamiminaꞌ mo o nonoi-tataom.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Maneniko o manori lahenda, sona muste pake tutuu-tetende matea, ela lahenda ra ta hapu enoꞌ fo sale o. No ria na, lahenda fo soaꞌ ita a ara maeꞌ, nana huu ara ta hapu enoꞌ fo sale fee ita.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Manori lahenda ra ata nara, fo ramanene neuꞌ sira malakan sudi nai basa hihii-nanauꞌ, ma tao ramahoꞌo malaka nara dalen. Ara bosoꞌ rasisipo bafaꞌ roo malaka nara.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ara ta bole ramanaꞌo malaka na hata-heton. Ara muste rasoda no roo-tetuꞌ, losa dadi reuꞌ malaka nara lahenda namaheheren. Maneniko lahenda fekeꞌ ara rararaaꞌ ata nara masoda leoꞌ na, roo basa-basan fo ita tanori-tafada ni a, tantu ara manaku rae, nanoriꞌ sira kahereꞌ naan seli. Huu fo ita tanori laꞌeneuꞌ Manetualain manasoi-manatefan.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Manetualain natudu dale malolen neuꞌ basa lahenda ra so, ma soi enoꞌ ela ara hapu popoꞌi-tatataꞌ remeꞌ naraka a mai.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Huu ria na, ita muste tuꞌu heni masodaꞌ fo ta malole ma basa hihii-nanau ao-paa tadaluꞌ ara. Ita tasoda nai dae-bafo besaꞌ ia, sona muste tanenete, ma tasoda no malalao-malalafuꞌ. Ita muste dite-tama tahere neuꞌ Manetualain.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Besaꞌ ia, ita tamahena tae, Yesus Kristus natafali mai no marela-masaꞌan! Ria dadi babati-papalaꞌ soaneuꞌ ita basa. Ria nana, ita Ramatua Marela-masaꞌan, Manasoi-manatefa.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ana fee heni ao-ina na dadi neuꞌ tutunu-hohotuꞌ, ela soi-tefa na ita temeꞌ basa sala-siko ara mai. Ana tao na ita dadi teuꞌ Ria lahendan fo tasoda no dale malalao-malalafuꞌ, ma nau tao malole laꞌo naroo.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Titus, manori-mafada basa ia ra neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara. Fufuꞌa-aali si, ela ara tuka basa nanoriꞌ sira. Bea riꞌ tao salaꞌ, sona matudu fee si eno malole. Lahenda ta bole radadae o nana huu o manuu hak fo tao basa sira.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.