Tiago 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 — ausente —
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 — ausente —
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 — ausente —
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 — ausente —
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Toranoo kara emin! Emi muste manenete mahani Ramatuaꞌ a natafali mai na. Mete masudi lahenda maue-maosa a. Ana nanenete nahani oe-daen buna-boa nara. Uda masososaꞌ a mai, boe ma ana sele-tande. Basa de ana nahani uda oeꞌ seluꞌ bali, ela parusa nara ralole. Mateꞌe na boe ma rabuna-raboa. Ma naraa no ledo-fai na, boe ma ana neu etu-oru parusa nara buna-boan.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Emi boe muste manenete leo naꞌ. Tao matetea dale mara, huu fo ta dooꞌ a te Ramatuaꞌ a mai so!
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Toranoo kara emin! Bosoꞌ esa namuu-nadau esa. Maneniko mamuu-madau maroo, sona neuꞌ ko Manetualain naetuꞌ huhuku neuꞌ o! Mafareneꞌ Manaꞌee dedeaꞌ manai lai a mamai Na nanenea so.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Toranoo kara emin! Tuka natutuduꞌ neme Ramatuaꞌ a mana nesimata nara. Leo mae ara hapu susa-lela rupaꞌ ara boe, tehuu ranenete raroo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Maneniko, hapu lahenda nanenete nai susa-lela ita soꞌu-fua lahenda ria nade na. Leo-leoꞌ baꞌi Ayub. Ana hapu susa-lela rupaꞌ ara, tehuu ana nanenete nala ni. Mateꞌ e na, Mentualain kasian neuꞌ Ayub, de bati-pala feen ua-naleꞌ, huu fo Ria henuꞌ no susue-lalaiꞌ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Toranoo kara emin! Bosoꞌ soo-supa pake lalai, dae-bafoꞌ a ma sudi hata ubeaꞌ. Maneniko “ia”, sona mataa mae “ia” Maneniko, “taꞌa”, sona mataa mae “taꞌa”. Leoꞌ na boe dai so! Bosoꞌ losa Manetualain huku o nana huu o sosoo-susupa ma.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Maneniko nai emi talada lahenda esa hapu susa-lela, sona malole lena ana hule-haradoi. Ma kalu lahenda esa namahoꞌo-natadale, sona malole lenaꞌ ana soda io-oa neuꞌ Ramatuaꞌ a.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Maneniko nai emi talada lahenda esa namahedi, sona malole lenaꞌ ana nafada mauli-malaka saraniꞌ ara fo hule-haradoi feen pake Ramatuaꞌ a nade Na ma rahutun mina, ela teꞌe na aon.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma kalu emi hule-haradoi fee lahenda kamahedis ria tebe-tebe no dale kamahereꞌ, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a puli nan. Maneniko lahenda ria tao salaꞌ, sona neuꞌ ko Ramatuaꞌ a sae-safe heni ria sala-siko nara.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Maneniko emi ruma tao salaꞌ, sona manaku sala-siko mara esa no esa. No ria na emi esa hule-haradoi fee esa, ela teꞌe ma ao mara.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Hai natutuduꞌ neme baꞌi Elia mai. Ria lahenda biasa sama leoꞌ ita boe. Tehuu tepoꞌ fo ana hule-haradoi, hule ela bosoꞌ boe uda bali, boe ma uda a hai tutiꞌ a, de ta uda fa losaꞌ teuꞌ telu seseriꞌ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Basa de, ana hule-haradoi seluꞌ fo ela uda, boe ma uda a mai tutiꞌ a. Nau-aidoo ra modo-modo ma oka-tine kalua buna-boaꞌ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Toranoo kara emin! Maneniko nai emi talada esa tao salaꞌ, de heo neme roo-tetuꞌ a mai, boe ma esa tulu-faliꞌ ni fo natafali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu Na, sona malole a.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Mafarene matalolole ia! Maneniko emi tulu-fali lahenda fo tao salaꞌ, losaꞌ ana natafali seluꞌ leo Ramatuaꞌ a neu, ma ana ta tao salaꞌ soꞌ, sona emi soi enoꞌ ela Manetualain poꞌi-tata na emi meme naraka a mai. No ria na, Manetualain sae-safe heni sala-siko kadodou nara.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.