Tiago 5
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 — ausente —
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 — ausente —
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 — ausente —
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Toranoo kara emin! Emi muste manenete mahani Ramatuaꞌ a natafali mai na. Mete masudi lahenda maue-maosa a. Ana nanenete nahani oe-daen buna-boa nara. Uda masososaꞌ a mai, boe ma ana sele-tande. Basa de ana nahani uda oeꞌ seluꞌ bali, ela parusa nara ralole. Mateꞌe na boe ma rabuna-raboa. Ma naraa no ledo-fai na, boe ma ana neu etu-oru parusa nara buna-boan.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Emi boe muste manenete leo naꞌ. Tao matetea dale mara, huu fo ta dooꞌ a te Ramatuaꞌ a mai so!
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Toranoo kara emin! Bosoꞌ esa namuu-nadau esa. Maneniko mamuu-madau maroo, sona neuꞌ ko Manetualain naetuꞌ huhuku neuꞌ o! Mafareneꞌ Manaꞌee dedeaꞌ manai lai a mamai Na nanenea so.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Toranoo kara emin! Tuka natutuduꞌ neme Ramatuaꞌ a mana nesimata nara. Leo mae ara hapu susa-lela rupaꞌ ara boe, tehuu ranenete raroo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Maneniko, hapu lahenda nanenete nai susa-lela ita soꞌu-fua lahenda ria nade na. Leo-leoꞌ baꞌi Ayub. Ana hapu susa-lela rupaꞌ ara, tehuu ana nanenete nala ni. Mateꞌ e na, Mentualain kasian neuꞌ Ayub, de bati-pala feen ua-naleꞌ, huu fo Ria henuꞌ no susue-lalaiꞌ.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Toranoo kara emin! Bosoꞌ soo-supa pake lalai, dae-bafoꞌ a ma sudi hata ubeaꞌ. Maneniko “ia”, sona mataa mae “ia” Maneniko, “taꞌa”, sona mataa mae “taꞌa”. Leoꞌ na boe dai so! Bosoꞌ losa Manetualain huku o nana huu o sosoo-susupa ma.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Maneniko nai emi talada lahenda esa hapu susa-lela, sona malole lena ana hule-haradoi. Ma kalu lahenda esa namahoꞌo-natadale, sona malole lenaꞌ ana soda io-oa neuꞌ Ramatuaꞌ a.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Maneniko nai emi talada lahenda esa namahedi, sona malole lenaꞌ ana nafada mauli-malaka saraniꞌ ara fo hule-haradoi feen pake Ramatuaꞌ a nade Na ma rahutun mina, ela teꞌe na aon.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma kalu emi hule-haradoi fee lahenda kamahedis ria tebe-tebe no dale kamahereꞌ, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a puli nan. Maneniko lahenda ria tao salaꞌ, sona neuꞌ ko Ramatuaꞌ a sae-safe heni ria sala-siko nara.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Maneniko emi ruma tao salaꞌ, sona manaku sala-siko mara esa no esa. No ria na emi esa hule-haradoi fee esa, ela teꞌe ma ao mara.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Hai natutuduꞌ neme baꞌi Elia mai. Ria lahenda biasa sama leoꞌ ita boe. Tehuu tepoꞌ fo ana hule-haradoi, hule ela bosoꞌ boe uda bali, boe ma uda a hai tutiꞌ a, de ta uda fa losaꞌ teuꞌ telu seseriꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Basa de, ana hule-haradoi seluꞌ fo ela uda, boe ma uda a mai tutiꞌ a. Nau-aidoo ra modo-modo ma oka-tine kalua buna-boaꞌ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Toranoo kara emin! Maneniko nai emi talada esa tao salaꞌ, de heo neme roo-tetuꞌ a mai, boe ma esa tulu-faliꞌ ni fo natafali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu Na, sona malole a.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Mafarene matalolole ia! Maneniko emi tulu-fali lahenda fo tao salaꞌ, losaꞌ ana natafali seluꞌ leo Ramatuaꞌ a neu, ma ana ta tao salaꞌ soꞌ, sona emi soi enoꞌ ela Manetualain poꞌi-tata na emi meme naraka a mai. No ria na, Manetualain sae-safe heni sala-siko kadodou nara.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.