Tiago 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 — ausente —
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 — ausente —
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Toranoo kara emin! Emi muste manenete mahani Ramatuaꞌ a natafali mai na. Mete masudi lahenda maue-maosa a. Ana nanenete nahani oe-daen buna-boa nara. Uda masososaꞌ a mai, boe ma ana sele-tande. Basa de ana nahani uda oeꞌ seluꞌ bali, ela parusa nara ralole. Mateꞌe na boe ma rabuna-raboa. Ma naraa no ledo-fai na, boe ma ana neu etu-oru parusa nara buna-boan.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Emi boe muste manenete leo naꞌ. Tao matetea dale mara, huu fo ta dooꞌ a te Ramatuaꞌ a mai so!
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Toranoo kara emin! Bosoꞌ esa namuu-nadau esa. Maneniko mamuu-madau maroo, sona neuꞌ ko Manetualain naetuꞌ huhuku neuꞌ o! Mafareneꞌ Manaꞌee dedeaꞌ manai lai a mamai Na nanenea so.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Toranoo kara emin! Tuka natutuduꞌ neme Ramatuaꞌ a mana nesimata nara. Leo mae ara hapu susa-lela rupaꞌ ara boe, tehuu ranenete raroo.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Maneniko, hapu lahenda nanenete nai susa-lela ita soꞌu-fua lahenda ria nade na. Leo-leoꞌ baꞌi Ayub. Ana hapu susa-lela rupaꞌ ara, tehuu ana nanenete nala ni. Mateꞌ e na, Mentualain kasian neuꞌ Ayub, de bati-pala feen ua-naleꞌ, huu fo Ria henuꞌ no susue-lalaiꞌ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Toranoo kara emin! Bosoꞌ soo-supa pake lalai, dae-bafoꞌ a ma sudi hata ubeaꞌ. Maneniko “ia”, sona mataa mae “ia” Maneniko, “taꞌa”, sona mataa mae “taꞌa”. Leoꞌ na boe dai so! Bosoꞌ losa Manetualain huku o nana huu o sosoo-susupa ma.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Maneniko nai emi talada lahenda esa hapu susa-lela, sona malole lena ana hule-haradoi. Ma kalu lahenda esa namahoꞌo-natadale, sona malole lenaꞌ ana soda io-oa neuꞌ Ramatuaꞌ a.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Maneniko nai emi talada lahenda esa namahedi, sona malole lenaꞌ ana nafada mauli-malaka saraniꞌ ara fo hule-haradoi feen pake Ramatuaꞌ a nade Na ma rahutun mina, ela teꞌe na aon.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma kalu emi hule-haradoi fee lahenda kamahedis ria tebe-tebe no dale kamahereꞌ, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a puli nan. Maneniko lahenda ria tao salaꞌ, sona neuꞌ ko Ramatuaꞌ a sae-safe heni ria sala-siko nara.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Maneniko emi ruma tao salaꞌ, sona manaku sala-siko mara esa no esa. No ria na emi esa hule-haradoi fee esa, ela teꞌe ma ao mara.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Hai natutuduꞌ neme baꞌi Elia mai. Ria lahenda biasa sama leoꞌ ita boe. Tehuu tepoꞌ fo ana hule-haradoi, hule ela bosoꞌ boe uda bali, boe ma uda a hai tutiꞌ a, de ta uda fa losaꞌ teuꞌ telu seseriꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Basa de, ana hule-haradoi seluꞌ fo ela uda, boe ma uda a mai tutiꞌ a. Nau-aidoo ra modo-modo ma oka-tine kalua buna-boaꞌ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Toranoo kara emin! Maneniko nai emi talada esa tao salaꞌ, de heo neme roo-tetuꞌ a mai, boe ma esa tulu-faliꞌ ni fo natafali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu Na, sona malole a.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Mafarene matalolole ia! Maneniko emi tulu-fali lahenda fo tao salaꞌ, losaꞌ ana natafali seluꞌ leo Ramatuaꞌ a neu, ma ana ta tao salaꞌ soꞌ, sona emi soi enoꞌ ela Manetualain poꞌi-tata na emi meme naraka a mai. No ria na, Manetualain sae-safe heni sala-siko kadodou nara.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.