Tiago 5

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Toranoo kara emin! Emi muste manenete mahani Ramatuaꞌ a natafali mai na. Mete masudi lahenda maue-maosa a. Ana nanenete nahani oe-daen buna-boa nara. Uda masososaꞌ a mai, boe ma ana sele-tande. Basa de ana nahani uda oeꞌ seluꞌ bali, ela parusa nara ralole. Mateꞌe na boe ma rabuna-raboa. Ma naraa no ledo-fai na, boe ma ana neu etu-oru parusa nara buna-boan.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Emi boe muste manenete leo naꞌ. Tao matetea dale mara, huu fo ta dooꞌ a te Ramatuaꞌ a mai so!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Toranoo kara emin! Bosoꞌ esa namuu-nadau esa. Maneniko mamuu-madau maroo, sona neuꞌ ko Manetualain naetuꞌ huhuku neuꞌ o! Mafareneꞌ Manaꞌee dedeaꞌ manai lai a mamai Na nanenea so.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Toranoo kara emin! Tuka natutuduꞌ neme Ramatuaꞌ a mana nesimata nara. Leo mae ara hapu susa-lela rupaꞌ ara boe, tehuu ranenete raroo.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Maneniko, hapu lahenda nanenete nai susa-lela ita soꞌu-fua lahenda ria nade na. Leo-leoꞌ baꞌi Ayub. Ana hapu susa-lela rupaꞌ ara, tehuu ana nanenete nala ni. Mateꞌ e na, Mentualain kasian neuꞌ Ayub, de bati-pala feen ua-naleꞌ, huu fo Ria henuꞌ no susue-lalaiꞌ.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Toranoo kara emin! Bosoꞌ soo-supa pake lalai, dae-bafoꞌ a ma sudi hata ubeaꞌ. Maneniko “ia”, sona mataa mae “ia” Maneniko, “taꞌa”, sona mataa mae “taꞌa”. Leoꞌ na boe dai so! Bosoꞌ losa Manetualain huku o nana huu o sosoo-susupa ma.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Maneniko nai emi talada lahenda esa hapu susa-lela, sona malole lena ana hule-haradoi. Ma kalu lahenda esa namahoꞌo-natadale, sona malole lenaꞌ ana soda io-oa neuꞌ Ramatuaꞌ a.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Maneniko nai emi talada lahenda esa namahedi, sona malole lenaꞌ ana nafada mauli-malaka saraniꞌ ara fo hule-haradoi feen pake Ramatuaꞌ a nade Na ma rahutun mina, ela teꞌe na aon.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ma kalu emi hule-haradoi fee lahenda kamahedis ria tebe-tebe no dale kamahereꞌ, neuꞌ ko Ramatuaꞌ a puli nan. Maneniko lahenda ria tao salaꞌ, sona neuꞌ ko Ramatuaꞌ a sae-safe heni ria sala-siko nara.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Maneniko emi ruma tao salaꞌ, sona manaku sala-siko mara esa no esa. No ria na emi esa hule-haradoi fee esa, ela teꞌe ma ao mara.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Hai natutuduꞌ neme baꞌi Elia mai. Ria lahenda biasa sama leoꞌ ita boe. Tehuu tepoꞌ fo ana hule-haradoi, hule ela bosoꞌ boe uda bali, boe ma uda a hai tutiꞌ a, de ta uda fa losaꞌ teuꞌ telu seseriꞌ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Basa de, ana hule-haradoi seluꞌ fo ela uda, boe ma uda a mai tutiꞌ a. Nau-aidoo ra modo-modo ma oka-tine kalua buna-boaꞌ.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Toranoo kara emin! Maneniko nai emi talada esa tao salaꞌ, de heo neme roo-tetuꞌ a mai, boe ma esa tulu-faliꞌ ni fo natafali leo Ramatuaꞌ a eno roo-tetu Na, sona malole a.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Mafarene matalolole ia! Maneniko emi tulu-fali lahenda fo tao salaꞌ, losaꞌ ana natafali seluꞌ leo Ramatuaꞌ a neu, ma ana ta tao salaꞌ soꞌ, sona emi soi enoꞌ ela Manetualain poꞌi-tata na emi meme naraka a mai. No ria na, Manetualain sae-safe heni sala-siko kadodou nara.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.