Tiago 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nai emi talada esa no esa mareresiꞌ, mahuu-malena nana huu ubeaꞌ? Tute na huu emi saka namahoꞌo soa noi ao-paa heheli mara.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Emi mahiiꞌ hapu hata esa, tehuu ta hapun fa. Boe ma ete aoꞌ a dadi, mahuu-malena losaꞌ emi maisa lahenda.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Tehuu leo mae emi hule-haradoi so boe, emi ta hapu fa nana huu emi huhule-maradoim sala, huu fo emi hule soa noi hihii-nanau mesa mara.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Memaꞌ emi lahenda fo ta dite-tama mahere neuꞌ Manetualain! Emi sama leoꞌ saoina-saotouꞌ fo esa ta dite-tama esa boeꞌ, losaꞌ ara hohoke. Maneniko emi lili-neꞌa noi dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, emi tao ao mara dadi musunooꞌ mo Manetualain.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Huu ria na, de manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Manetualain natuu-natendeꞌ Dula-daleꞌ Na nai ita dalen. Ma Dula-daleꞌ a nahiiꞌ ita dite-tama too Ni huu fo Ana namanasaꞌ.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Lena neme naꞌ mai Ana naonda fee Dula-dale Na fo natetea ita ela taseki hihii-nanau dae-bafoꞌ a. Susura Makamoiꞌ a nae:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Manetualain nana, ita Ramatuan. De, maloe-madae ao mara neuꞌ Ana, tuka Ria hihii-nanaun. Bosoꞌ tuka nitu ra malaka na hihii-nanaun, tehuu soaꞌ maroon, losaꞌ ana nalai ela emi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 — ausente —
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 — ausente —
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Maneniko tebe-tebe emi maloe-madae ao mara nai Manetualain mata Na, neuꞌ ko Ana soꞌu nadedema emi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Toranoo kara emin! Bosoꞌ dedea mamumulu emi esa no esa. Huu fo maneniko emi dedea leo naꞌ, ma emi sale lahenda ra, emi malenalaka neuꞌ Manetualain atoran Na nae, “O muste sue-lai neuꞌ toranoo ma, sama leoꞌ o sue-lai neuꞌ ao-ina heheli ma.” Ma kalu emi ta tao tuka atoran a, sona emi madedema ao mara, lena Manetualain Atoran ara.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Manetualain riꞌ tao Atoran sira. Noi Ria riꞌ nanuu hak fo naetuꞌ ita dedea nara. Noi Ria riꞌ nanuu hak fo fee ita soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Emi ta manuu hak sale nonoo lahenda?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Emi muste bubuluꞌ ela bosoꞌ dedea mae, “Fai ia do balahaꞌ ami sakaꞌ leo kota ele meuꞌ! Ami nau leo nai naa teuꞌ esa. Ma ami nau papalele ela onto baiꞌ dei!”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 O bubuluꞌ mana dadi ubeaꞌ nai balahaaꞌ? Ta hapu lahenda esa bubuluꞌ masodaꞌ a hihii-nanaun. Lahenda soda na sama leoꞌ masuꞌ, de nananitaꞌ noi hatemataꞌ basa boe ma mopoꞌ ana.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Malole lenaꞌ emi mafada mae, “Maneniko Ramatuaꞌ a sue, sona ela ita tasoda. Ma kalu Ramatuaꞌ a nau, ela ita bisa tao leo iaꞌ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Huu fo maneniko ta dedea leo naꞌ, emi tao ao mara lena Ramatuaꞌ a. Emi sala so, nana huu mafarene heni Ramatuaꞌ a nai emi duduꞌa-aafi mara.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Mafarene matalolole! Lahenda fo bubuluꞌ hata matetuꞌ a, tehuu ta tao tuka ni, sona ana tao salaꞌ ria so.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.