Tiago 4

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nai emi talada esa no esa mareresiꞌ, mahuu-malena nana huu ubeaꞌ? Tute na huu emi saka namahoꞌo soa noi ao-paa heheli mara.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Emi mahiiꞌ hapu hata esa, tehuu ta hapun fa. Boe ma ete aoꞌ a dadi, mahuu-malena losaꞌ emi maisa lahenda.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Tehuu leo mae emi hule-haradoi so boe, emi ta hapu fa nana huu emi huhule-maradoim sala, huu fo emi hule soa noi hihii-nanau mesa mara.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Memaꞌ emi lahenda fo ta dite-tama mahere neuꞌ Manetualain! Emi sama leoꞌ saoina-saotouꞌ fo esa ta dite-tama esa boeꞌ, losaꞌ ara hohoke. Maneniko emi lili-neꞌa noi dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, emi tao ao mara dadi musunooꞌ mo Manetualain.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Huu ria na, de manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a nae, “Manetualain natuu-natendeꞌ Dula-daleꞌ Na nai ita dalen. Ma Dula-daleꞌ a nahiiꞌ ita dite-tama too Ni huu fo Ana namanasaꞌ.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Lena neme naꞌ mai Ana naonda fee Dula-dale Na fo natetea ita ela taseki hihii-nanau dae-bafoꞌ a. Susura Makamoiꞌ a nae:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Manetualain nana, ita Ramatuan. De, maloe-madae ao mara neuꞌ Ana, tuka Ria hihii-nanaun. Bosoꞌ tuka nitu ra malaka na hihii-nanaun, tehuu soaꞌ maroon, losaꞌ ana nalai ela emi.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 — ausente —
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 — ausente —
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Maneniko tebe-tebe emi maloe-madae ao mara nai Manetualain mata Na, neuꞌ ko Ana soꞌu nadedema emi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Toranoo kara emin! Bosoꞌ dedea mamumulu emi esa no esa. Huu fo maneniko emi dedea leo naꞌ, ma emi sale lahenda ra, emi malenalaka neuꞌ Manetualain atoran Na nae, “O muste sue-lai neuꞌ toranoo ma, sama leoꞌ o sue-lai neuꞌ ao-ina heheli ma.” Ma kalu emi ta tao tuka atoran a, sona emi madedema ao mara, lena Manetualain Atoran ara.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Manetualain riꞌ tao Atoran sira. Noi Ria riꞌ nanuu hak fo naetuꞌ ita dedea nara. Noi Ria riꞌ nanuu hak fo fee ita soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Emi ta manuu hak sale nonoo lahenda?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Emi muste bubuluꞌ ela bosoꞌ dedea mae, “Fai ia do balahaꞌ ami sakaꞌ leo kota ele meuꞌ! Ami nau leo nai naa teuꞌ esa. Ma ami nau papalele ela onto baiꞌ dei!”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 O bubuluꞌ mana dadi ubeaꞌ nai balahaaꞌ? Ta hapu lahenda esa bubuluꞌ masodaꞌ a hihii-nanaun. Lahenda soda na sama leoꞌ masuꞌ, de nananitaꞌ noi hatemataꞌ basa boe ma mopoꞌ ana.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Malole lenaꞌ emi mafada mae, “Maneniko Ramatuaꞌ a sue, sona ela ita tasoda. Ma kalu Ramatuaꞌ a nau, ela ita bisa tao leo iaꞌ.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Huu fo maneniko ta dedea leo naꞌ, emi tao ao mara lena Ramatuaꞌ a. Emi sala so, nana huu mafarene heni Ramatuaꞌ a nai emi duduꞌa-aafi mara.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Mafarene matalolole! Lahenda fo bubuluꞌ hata matetuꞌ a, tehuu ta tao tuka ni, sona ana tao salaꞌ ria so.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.