Tiago 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Toranoo kara emin! Emi mae mamahere neuꞌ Yesus Kristus ita Ramatua marela-masaꞌa, tehuu tao leoꞌ bea de emi hehere mataꞌ? Bosoꞌ tao leo naꞌ!
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Uniꞌko leo lahenda dua masoꞌ leo emi uma mamasom daleꞌ reu. Esa kao-pake makadilaꞌ, ma pake rereli lilopilas henu lima uꞌu nara. Ma esa bali ana pake badu makekeoꞌ.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Boe ma emi hadaꞌ lahenda fo pake makadilaꞌ, de fee ni mamana natuuꞌ malole nai mata. Tehuu manapake badu makekeoꞌ a, sona emi madenun mae, “Mapadeiꞌ muuꞌ deaꞌ ele! Taꞌa sona, matuuꞌ muꞌ daeꞌ!”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Emi mete mataꞌ leo naꞌ, emi sama leoꞌ manaꞌee dedeaꞌ fo ta tuka roos na. Duduꞌa-aafi tadaluꞌ a riꞌ nauliꞌ tao emi leoꞌ na.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Toranoo susue kara emin! Nenene dei! Manetualain here na lahenda hata taꞌ ara nai dae-bafoꞌ ia, ela ara ramahere tebe-tebe neuꞌ Ana, sama leoꞌ ara ramasuꞌi nai dale nara. Ma Ana here na si boe ela ara hapu babatiꞌ nai Ria pareta Na. Ana helu leoꞌ na neuꞌ lahenda fo sue Ni.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Tehuu no emi mete mataꞌ leo naꞌ, emi madadae lahenda hata taꞌ ara. Sekonaa te ara ta tao tadaluꞌ hata-hata esa neuꞌ emi boeꞌ. Emi mafarene henin lahenda fo ramolo-ratabuꞌ emi a, do? Ta lahenda hata taꞌ ara, tehuu lehenda kamasuꞌi ara siꞌ ramolo-ratabuꞌ emi. Sira siꞌ saka bukuꞌ fo hela roo emi leo mamana neetu dedeaꞌ a meu. Sira hapu maꞌee na, ma emi hapu kasee na.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Emi nana Ramatua Yesus lahenda nara. Tehuu lahenda kamasuꞌi ara odaꞌ dedea ramumulu Ramatua Yesus nade malole na! Ubeaꞌ taon de emi nau saka iꞌio moo si bali?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Malole lenaꞌ tao tuka Manetualain ita Mane na atoran nae, “O muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara, sama leoꞌ o sue-lai neuꞌ ao-ina heheli ma.” Atoran ria manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a daleꞌ.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Tehuu maneniko emi mete mataꞌ, ma hai daleꞌ noi neuꞌ lahenda kamasuꞌi ara, sona emi sala, ma malenalaka neuꞌ Manetualain atoran Na.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Lahenda bea tao tuka basa Manetualain atoran ara, tehuu maneniko ana nalenalaka noi atoran esaꞌ a boe, sama leoꞌ ana nalenalaka neuꞌ atoran ara katemaꞌ.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Manetualain fee atoran nae, “Bosoꞌ hohoke.” Ana fee atoran fekeꞌ boe nae, “Bosoꞌ maisa lahenda.” De, maneniko emi ta hohoke fa, tehuu maisa lahenda, ria sama leoꞌ emi malenalaka neuꞌ Manetualain atoran ara katemaꞌ.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 De, maneniko emi nau dedea, do, nau tao hata esa, muste mafarene leo iaꞌ: neuꞌ ko Manetualain riꞌ naetuꞌ, kalu ita tao tuka Ria atoran na fo sue-lai lahenda, do taꞌa. Huu fo atoran ria bisa poꞌi na ita temeꞌ Ana huhuku na mai.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Ana ta nanuu dale kasian, neuꞌ lahenda fo ta nanuu dale kasian, neuꞌ lahenda fekeꞌ ara. Tehuu maneniko emi manuu dale kasian neuꞌ lahenda feke ara, sona tantu Manetualain nanuu dale kasian neuꞌ emi boe. De, bosoꞌ biiꞌ sipoꞌ Ana huhuku na, huu fo Ana reke memaꞌ basa sira so.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Toranoo kara emin! Maneniko lahenda esa nae namahere neuꞌ Ramatuaꞌ a, tehuu ana ta tao nonoi-tatao malole esa boeꞌ, ria namahere na sosoa-raraaꞌ taꞌa. Huu fo namahereꞌ rupa leo naꞌ a, ta poꞌi-tata na ita teme naraka a mai fa.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Uniꞌko leo hapu toranooꞌ esa toꞌa-taa naan seli. Ana ta nanuu kakao-papakeꞌ, do fai-faiꞌ ta hapu nanaa-nininuꞌ.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 Boe ma emi moi mafadaꞌ a mae, “Laoꞌ matalolole! Ramatuaꞌ dei fee o ua-naleꞌ! Ela leoꞌ bea manuu bua-loas. Ela leoꞌ bea ma manuu nanaa-nininu!” Tehuu maneniko emi ta tulu-fali ni fa, sona sosoa-raraa taꞌa?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 De, namanoꞌu-namadaiꞌ a ta noi riꞌ namahereꞌ a! O mae mamahere, tehuu ta tao tuka namahereꞌ a fa, sona sosoa-raraaꞌ taꞌa. Huu fo ria sama leoꞌ namahereꞌ mates.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Lahenda ra bisa rafada rae, “Lahenda ra ta tao malole fa, sadi ramahere Ramatuaꞌ a. Ruma bali tao malole, tehuu ta seseiꞌ Manetualain nade Na.” Tehuu matetu na leo iaꞌ: Buti nemeꞌ namahere ma, nana riꞌ o nonoi-tatao malolem. Tehuu maneniko o ta tao malole, sona au ta ita buti nemeꞌ namahere ma mai fa. Au bisa atudu namahere ka nemeꞌ au nonoi-tatao malolek.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 — ausente —
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 — ausente —
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Hai natutuduꞌ nemeꞌ ita baꞌin Abraham mai. Tepoꞌ fo ana tao tuka Manetualain pareta Na, de no anan Isak tao neuꞌ mei tutunu-hohotuꞌ lain. Huu ria na, de Manetualain nae, “Abraham tao laꞌe.”
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Abraham namahere neuꞌ Manetualain, losaꞌ ana tao tuka pareta Na. De, ita bubuluꞌ tae, ana namahere tebe-tebe neuꞌ Manetualain, nana huu ana tao tuka pareta ria.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Basa ia ra dadi sama leoꞌ manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ daleꞌ nae, “Abraham namahere neuꞌ Manetualain, huu ria na Manetualain tao ni neuꞌ lahenda roos.” Ma manaduiꞌ nae, “Abraham nana Manetualain nonoon.”
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Tea na leo iaꞌ! Ita bubuluꞌ tae, Manetualain sipoꞌ lahenda fo namahere neuꞌ Ana, ma nahiiꞌ tao malole. Noi namahereꞌ a sona beita dai fa.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Natutudu fekeꞌ nemeꞌ mama Rahab mai. Ria inaꞌ mana hohoke nemeꞌ uluꞌ mai. Tepoꞌ fo lahenda Yeriko ra saka lahenda Israel ara manalalafa nara fo nau raisa si, Rahab riꞌ nafunis. Ma nadenu si ralai kalua tuka eno fekeꞌ, ela lahenda bosoꞌ hopu raa si. Rahab tao laꞌe de Manetualain tao ni neuꞌ lahenda roos.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Huu fo sama leoꞌ ao-paaꞌ ta nanuu anihahaeꞌ, sona mana mateꞌ ria. Leoꞌ na boe lahenda nae namahere Manetualain, tehuu ta tao malole fa, sona namahere mates ria.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.