Tiago 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Toranoo kara emin! Emi mae mamahere neuꞌ Yesus Kristus ita Ramatua marela-masaꞌa, tehuu tao leoꞌ bea de emi hehere mataꞌ? Bosoꞌ tao leo naꞌ!
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Uniꞌko leo lahenda dua masoꞌ leo emi uma mamasom daleꞌ reu. Esa kao-pake makadilaꞌ, ma pake rereli lilopilas henu lima uꞌu nara. Ma esa bali ana pake badu makekeoꞌ.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Boe ma emi hadaꞌ lahenda fo pake makadilaꞌ, de fee ni mamana natuuꞌ malole nai mata. Tehuu manapake badu makekeoꞌ a, sona emi madenun mae, “Mapadeiꞌ muuꞌ deaꞌ ele! Taꞌa sona, matuuꞌ muꞌ daeꞌ!”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Emi mete mataꞌ leo naꞌ, emi sama leoꞌ manaꞌee dedeaꞌ fo ta tuka roos na. Duduꞌa-aafi tadaluꞌ a riꞌ nauliꞌ tao emi leoꞌ na.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Toranoo susue kara emin! Nenene dei! Manetualain here na lahenda hata taꞌ ara nai dae-bafoꞌ ia, ela ara ramahere tebe-tebe neuꞌ Ana, sama leoꞌ ara ramasuꞌi nai dale nara. Ma Ana here na si boe ela ara hapu babatiꞌ nai Ria pareta Na. Ana helu leoꞌ na neuꞌ lahenda fo sue Ni.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Tehuu no emi mete mataꞌ leo naꞌ, emi madadae lahenda hata taꞌ ara. Sekonaa te ara ta tao tadaluꞌ hata-hata esa neuꞌ emi boeꞌ. Emi mafarene henin lahenda fo ramolo-ratabuꞌ emi a, do? Ta lahenda hata taꞌ ara, tehuu lehenda kamasuꞌi ara siꞌ ramolo-ratabuꞌ emi. Sira siꞌ saka bukuꞌ fo hela roo emi leo mamana neetu dedeaꞌ a meu. Sira hapu maꞌee na, ma emi hapu kasee na.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Emi nana Ramatua Yesus lahenda nara. Tehuu lahenda kamasuꞌi ara odaꞌ dedea ramumulu Ramatua Yesus nade malole na! Ubeaꞌ taon de emi nau saka iꞌio moo si bali?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Malole lenaꞌ tao tuka Manetualain ita Mane na atoran nae, “O muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara, sama leoꞌ o sue-lai neuꞌ ao-ina heheli ma.” Atoran ria manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ a daleꞌ.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Tehuu maneniko emi mete mataꞌ, ma hai daleꞌ noi neuꞌ lahenda kamasuꞌi ara, sona emi sala, ma malenalaka neuꞌ Manetualain atoran Na.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Lahenda bea tao tuka basa Manetualain atoran ara, tehuu maneniko ana nalenalaka noi atoran esaꞌ a boe, sama leoꞌ ana nalenalaka neuꞌ atoran ara katemaꞌ.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Manetualain fee atoran nae, “Bosoꞌ hohoke.” Ana fee atoran fekeꞌ boe nae, “Bosoꞌ maisa lahenda.” De, maneniko emi ta hohoke fa, tehuu maisa lahenda, ria sama leoꞌ emi malenalaka neuꞌ Manetualain atoran ara katemaꞌ.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 De, maneniko emi nau dedea, do, nau tao hata esa, muste mafarene leo iaꞌ: neuꞌ ko Manetualain riꞌ naetuꞌ, kalu ita tao tuka Ria atoran na fo sue-lai lahenda, do taꞌa. Huu fo atoran ria bisa poꞌi na ita temeꞌ Ana huhuku na mai.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ana ta nanuu dale kasian, neuꞌ lahenda fo ta nanuu dale kasian, neuꞌ lahenda fekeꞌ ara. Tehuu maneniko emi manuu dale kasian neuꞌ lahenda feke ara, sona tantu Manetualain nanuu dale kasian neuꞌ emi boe. De, bosoꞌ biiꞌ sipoꞌ Ana huhuku na, huu fo Ana reke memaꞌ basa sira so.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Toranoo kara emin! Maneniko lahenda esa nae namahere neuꞌ Ramatuaꞌ a, tehuu ana ta tao nonoi-tatao malole esa boeꞌ, ria namahere na sosoa-raraaꞌ taꞌa. Huu fo namahereꞌ rupa leo naꞌ a, ta poꞌi-tata na ita teme naraka a mai fa.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Uniꞌko leo hapu toranooꞌ esa toꞌa-taa naan seli. Ana ta nanuu kakao-papakeꞌ, do fai-faiꞌ ta hapu nanaa-nininuꞌ.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Boe ma emi moi mafadaꞌ a mae, “Laoꞌ matalolole! Ramatuaꞌ dei fee o ua-naleꞌ! Ela leoꞌ bea manuu bua-loas. Ela leoꞌ bea ma manuu nanaa-nininu!” Tehuu maneniko emi ta tulu-fali ni fa, sona sosoa-raraa taꞌa?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 De, namanoꞌu-namadaiꞌ a ta noi riꞌ namahereꞌ a! O mae mamahere, tehuu ta tao tuka namahereꞌ a fa, sona sosoa-raraaꞌ taꞌa. Huu fo ria sama leoꞌ namahereꞌ mates.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Lahenda ra bisa rafada rae, “Lahenda ra ta tao malole fa, sadi ramahere Ramatuaꞌ a. Ruma bali tao malole, tehuu ta seseiꞌ Manetualain nade Na.” Tehuu matetu na leo iaꞌ: Buti nemeꞌ namahere ma, nana riꞌ o nonoi-tatao malolem. Tehuu maneniko o ta tao malole, sona au ta ita buti nemeꞌ namahere ma mai fa. Au bisa atudu namahere ka nemeꞌ au nonoi-tatao malolek.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 — ausente —
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 — ausente —
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Hai natutuduꞌ nemeꞌ ita baꞌin Abraham mai. Tepoꞌ fo ana tao tuka Manetualain pareta Na, de no anan Isak tao neuꞌ mei tutunu-hohotuꞌ lain. Huu ria na, de Manetualain nae, “Abraham tao laꞌe.”
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Abraham namahere neuꞌ Manetualain, losaꞌ ana tao tuka pareta Na. De, ita bubuluꞌ tae, ana namahere tebe-tebe neuꞌ Manetualain, nana huu ana tao tuka pareta ria.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Basa ia ra dadi sama leoꞌ manaduiꞌ nai Susura Makamoiꞌ daleꞌ nae, “Abraham namahere neuꞌ Manetualain, huu ria na Manetualain tao ni neuꞌ lahenda roos.” Ma manaduiꞌ nae, “Abraham nana Manetualain nonoon.”
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Tea na leo iaꞌ! Ita bubuluꞌ tae, Manetualain sipoꞌ lahenda fo namahere neuꞌ Ana, ma nahiiꞌ tao malole. Noi namahereꞌ a sona beita dai fa.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Natutudu fekeꞌ nemeꞌ mama Rahab mai. Ria inaꞌ mana hohoke nemeꞌ uluꞌ mai. Tepoꞌ fo lahenda Yeriko ra saka lahenda Israel ara manalalafa nara fo nau raisa si, Rahab riꞌ nafunis. Ma nadenu si ralai kalua tuka eno fekeꞌ, ela lahenda bosoꞌ hopu raa si. Rahab tao laꞌe de Manetualain tao ni neuꞌ lahenda roos.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Huu fo sama leoꞌ ao-paaꞌ ta nanuu anihahaeꞌ, sona mana mateꞌ ria. Leoꞌ na boe lahenda nae namahere Manetualain, tehuu ta tao malole fa, sona namahere mates ria.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.