Romanos 13
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Basa lahenda ra muste ramania-ramanene neuꞌ mana pareta ra. Huu fo ara ranuu haak ma kuasa de pareta lahenda ra. Ma ara homu pareta, nana huu Manetualain riꞌ fee si. Besaꞌ ia mana homu kuasa rai naa, nana huu Manetualain riꞌ soꞌu si.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 De maneniko lahenda nalena laka leoꞌ na neuꞌ mana pareta ra, sama leoꞌ ara ralena laka neuꞌ hata fo Manetualain soꞌun. Maneniko ara tao leo naꞌ, neuꞌ ko hapu huhukuꞌ neme Manetualain mai.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Maneniko emi tao roo-tetuꞌ, ta parluu emi biiꞌ lahenda fo homu pareta a. Tehuu maneniko emi tao tadaluꞌ, malole lenaꞌ emi bii si! De manea ao mara fo tao roo-tetuꞌ, sona ta parluu biiꞌ si. Ma kalu emi tao leo naꞌ, sona neuꞌ ko ara io emi.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Lahenda fo homu pareta, sira nana Manetualain here si, ela ralalau emi. Tehuu kalu emi tao salaꞌ laꞌo naroo, malole lenaꞌ emi besa-besa! Sira siꞌ ranuu haak, de ta huku pardeo emi fa. Sira sama leoꞌ Manetualain atan de huku lahenda mana tao tadaluꞌ ara. Manetualain ta sipoꞌ hata tadaluꞌ fo lahenda tao; Ana namanasa noo si.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Huu ria na, de emi muste mamanene neuꞌ lahenda fo ara homu pareta. Huu fo emi bubuluꞌ nai dale mara mae, nonoi-tatao leo naꞌ a laꞌe. Ma emi boe bubuluꞌ mae, Manetualain namanasa kalu ita ta tao roo-tetuꞌ.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Leoꞌ na boe, emi muste bae bea, nana huu lahenda fo homu pareta ara ralalaꞌo Manetualain nonoi-tataon.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 De emi muste bae basa-basan tuka matetuꞌ na. Bae neuꞌ mana susu doi bea ra, basa doi bea fo emi muste bae a. Fee hada-horomata neuꞌ basa lahenda fo muste sipo hada-horomata. Ma kalu lahenda tao naroo hata malole, soꞌu-fua nade nara ela basa lahenda bubuluꞌ sira tao hata malole.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Bae etu o huta mara, fo bosoꞌ masoda no huta-buꞌu. Ela ita tahuta noi hata esaꞌ a, riꞌ nasue-nalaiaoꞌ a. Maneniko emi sue lahenda, sona sosoa na nae, emi tao tuka Manetualain Atoran nara ria so.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Atoran sira rae, “Bosoꞌ hohoke; bosoꞌ maisa lahenda; bosoꞌ mamanaꞌo; bosoꞌ tendetuu-dalesala lahenda fekeꞌ a hata-nuun,” ma fekeꞌ bali. Maneniko nau tao tuka basa Atoran ara, muste tao tuka Atoran esa ian, fo riꞌ nae, “O muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara, sama leoꞌ o sue ao-ina heheli ma.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Maneniko ita tatudu susueꞌ ara neuꞌ lahenda fekeꞌ, ita ta tao tadaluꞌ neuꞌ ana fa, hete? De maneniko ita tatudu susue-lalaiꞌ laꞌo naroo, ita bisa tao tuka basa Atoran neme Manetualain mai.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Manetualain nau poꞌi-tata na ita teme lahenda nai dae-bafoꞌ ia tadalu nara. Ma besaꞌ ia ledo-fai popoꞌi-tatata Na neuꞌ lahenda, naneneaꞌ so lena neme kalu tararaaꞌ ana no tepoꞌ fo ita besaꞌ ko tamahere Yesus Kristus. Huu ria na, de ita muste tasue-talaiao, nana huu ita bubuluꞌ hata ria. Nonooꞌ leo maulu na, ita suku. Tehuu besaꞌ ia losa ledo-fain so, de ita muste foa leo!
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Ta dooꞌ a soꞌ, te basa hatuꞌ a, basa nana leledoꞌ a mai. De malole lenaꞌ, hahae teme ita sala-sikon mai leo. Ria sama leoꞌ lahenda fo nasoda nai maiuꞌ a, ma tao hata tadaluꞌ, huu fo ara afi rae ta hapu lahenda rita si. Tehuu besaꞌ ia ita muste dadi sama leoꞌ soldadu fo pake tee-tafa musu, de nahehere aon tao hata malole ra, sama leoꞌ lahenda fo nasoda nai makaledoꞌ a daleꞌ.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ita muste tasoda roo-tetuꞌ, ela basa lahenda rita ita tao hata malole ra. De ta malole a fa kalu ita adaꞌ noi feta-dote rame-rame, ma tinu tamafuꞌ ao ara. Ta malole a fa kalu ita hohoke tao tamamaeꞌ aoꞌ ara, ma ita tareresiꞌ ii-onaꞌ. Ta malole a boe kalu ita tamuti nana huu ta nau lahenda lena neme ita mai.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Tehuu malole lenaꞌ, emi matafali dale mara fo dadi sama leoꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, fo riꞌ Manetualain fee Ni mai a. Ma kalu o mahiiꞌ man seli nau tao hata ta malole, sona bosoꞌ moi mataaꞌ a, fo o tao tuka hihii-nanau nafararaꞌu leoꞌ na ma. Manenete!
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.