Romanos 13

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Basa lahenda ra muste ramania-ramanene neuꞌ mana pareta ra. Huu fo ara ranuu haak ma kuasa de pareta lahenda ra. Ma ara homu pareta, nana huu Manetualain riꞌ fee si. Besaꞌ ia mana homu kuasa rai naa, nana huu Manetualain riꞌ soꞌu si.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 De maneniko lahenda nalena laka leoꞌ na neuꞌ mana pareta ra, sama leoꞌ ara ralena laka neuꞌ hata fo Manetualain soꞌun. Maneniko ara tao leo naꞌ, neuꞌ ko hapu huhukuꞌ neme Manetualain mai.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Maneniko emi tao roo-tetuꞌ, ta parluu emi biiꞌ lahenda fo homu pareta a. Tehuu maneniko emi tao tadaluꞌ, malole lenaꞌ emi bii si! De manea ao mara fo tao roo-tetuꞌ, sona ta parluu biiꞌ si. Ma kalu emi tao leo naꞌ, sona neuꞌ ko ara io emi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Lahenda fo homu pareta, sira nana Manetualain here si, ela ralalau emi. Tehuu kalu emi tao salaꞌ laꞌo naroo, malole lenaꞌ emi besa-besa! Sira siꞌ ranuu haak, de ta huku pardeo emi fa. Sira sama leoꞌ Manetualain atan de huku lahenda mana tao tadaluꞌ ara. Manetualain ta sipoꞌ hata tadaluꞌ fo lahenda tao; Ana namanasa noo si.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Huu ria na, de emi muste mamanene neuꞌ lahenda fo ara homu pareta. Huu fo emi bubuluꞌ nai dale mara mae, nonoi-tatao leo naꞌ a laꞌe. Ma emi boe bubuluꞌ mae, Manetualain namanasa kalu ita ta tao roo-tetuꞌ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Leoꞌ na boe, emi muste bae bea, nana huu lahenda fo homu pareta ara ralalaꞌo Manetualain nonoi-tataon.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 De emi muste bae basa-basan tuka matetuꞌ na. Bae neuꞌ mana susu doi bea ra, basa doi bea fo emi muste bae a. Fee hada-horomata neuꞌ basa lahenda fo muste sipo hada-horomata. Ma kalu lahenda tao naroo hata malole, soꞌu-fua nade nara ela basa lahenda bubuluꞌ sira tao hata malole.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Bae etu o huta mara, fo bosoꞌ masoda no huta-buꞌu. Ela ita tahuta noi hata esaꞌ a, riꞌ nasue-nalaiaoꞌ a. Maneniko emi sue lahenda, sona sosoa na nae, emi tao tuka Manetualain Atoran nara ria so.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Atoran sira rae, “Bosoꞌ hohoke; bosoꞌ maisa lahenda; bosoꞌ mamanaꞌo; bosoꞌ tendetuu-dalesala lahenda fekeꞌ a hata-nuun,” ma fekeꞌ bali. Maneniko nau tao tuka basa Atoran ara, muste tao tuka Atoran esa ian, fo riꞌ nae, “O muste sue-lai lahenda fekeꞌ ara, sama leoꞌ o sue ao-ina heheli ma.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Maneniko ita tatudu susueꞌ ara neuꞌ lahenda fekeꞌ, ita ta tao tadaluꞌ neuꞌ ana fa, hete? De maneniko ita tatudu susue-lalaiꞌ laꞌo naroo, ita bisa tao tuka basa Atoran neme Manetualain mai.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Manetualain nau poꞌi-tata na ita teme lahenda nai dae-bafoꞌ ia tadalu nara. Ma besaꞌ ia ledo-fai popoꞌi-tatata Na neuꞌ lahenda, naneneaꞌ so lena neme kalu tararaaꞌ ana no tepoꞌ fo ita besaꞌ ko tamahere Yesus Kristus. Huu ria na, de ita muste tasue-talaiao, nana huu ita bubuluꞌ hata ria. Nonooꞌ leo maulu na, ita suku. Tehuu besaꞌ ia losa ledo-fain so, de ita muste foa leo!
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Ta dooꞌ a soꞌ, te basa hatuꞌ a, basa nana leledoꞌ a mai. De malole lenaꞌ, hahae teme ita sala-sikon mai leo. Ria sama leoꞌ lahenda fo nasoda nai maiuꞌ a, ma tao hata tadaluꞌ, huu fo ara afi rae ta hapu lahenda rita si. Tehuu besaꞌ ia ita muste dadi sama leoꞌ soldadu fo pake tee-tafa musu, de nahehere aon tao hata malole ra, sama leoꞌ lahenda fo nasoda nai makaledoꞌ a daleꞌ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ita muste tasoda roo-tetuꞌ, ela basa lahenda rita ita tao hata malole ra. De ta malole a fa kalu ita adaꞌ noi feta-dote rame-rame, ma tinu tamafuꞌ ao ara. Ta malole a fa kalu ita hohoke tao tamamaeꞌ aoꞌ ara, ma ita tareresiꞌ ii-onaꞌ. Ta malole a boe kalu ita tamuti nana huu ta nau lahenda lena neme ita mai.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Tehuu malole lenaꞌ, emi matafali dale mara fo dadi sama leoꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, fo riꞌ Manetualain fee Ni mai a. Ma kalu o mahiiꞌ man seli nau tao hata ta malole, sona bosoꞌ moi mataaꞌ a, fo o tao tuka hihii-nanau nafararaꞌu leoꞌ na ma. Manenete!
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.