Hebreus 13
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Toranoo susue kara emin! Au nau afarereneꞌ fee emi hata hida.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Bosoꞌ mafarene henin ela sipoꞌ lahenda fo emi ta malelaꞌ asa fa, nai uma-lom no dale loaꞌ. Toranooꞌ hida parnaa sipoꞌ lahenda leoꞌ naꞌ, sekona te lahenda sira nana, Manetualain eilaꞌo-limalopen reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Bosoꞌ mafarene henin mafadulu neuꞌ lahenda nai bui a, te sira nanahopuꞌ nana huu ramahere Kristus. Huu ria na, de emi muste tulu-fali si, sama leoꞌ emi boe nanahopuꞌ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Sao kabi a riꞌ, makamoiꞌ. Tehuu bosoꞌ losa kakabi makamoiꞌ ria dadi makekeo-makakanuꞌ. Tantu Manetualain huku basa lahenda fo hohoke a.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Bosoꞌ tendetuu doi-tali. Tehuu emi muste masoda meniꞌ hata fo emi manuu a boe dai so. Manetualain dedea so nae,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 De, matetea dale mara, sama leoꞌ lahenda parnaa duiꞌ nae,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Bosoꞌ mafarene heni emi mauli-malakam, fo parnaa ara ranori-rafada Manetualain Dedea-nafadan soaneuꞌ emi a. Afi matalolole sira eno masoda nara, ma nanatuka sira namahere na. Hata fo ara ramahere ni a, riꞌ:
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesus Kristus, ta parnaa nararali fa.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Huu ria na, de emi bosoꞌ matukalele neuꞌ nanori-nafada masalaꞌ a. Manetualain natetea emi dale mara, nana huu Ana natudu fee emi dale malole Na so. Ta huu no emi tuka atoran laꞌeneuꞌ nanaa-nininuꞌ fa. Atoran leo naꞌ a, sosoa-raraaꞌ taꞌa.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Fai a ulu na, nai Manetualain Mamana Huhule-haradoi Na matan, hapu mei tutunu-hohotuꞌ soaneuꞌ banda tutunu-hohotuꞌ ara. Malaka agama fo nalalau nai naa, nanuu hak naa paa lenaꞌ neme mei ria mai. Tehuu besaꞌ ia, ita tanuu mei fekeꞌ. Ma malaka agama rupa-lole paraaꞌ a, ta nanuu hak fo naa-ninu nai naa.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Fai a ulu na, tuka-tuka teuꞌ malaka agama madema nan seli, neni banda tutunu-hohotuꞌ a daa na, fo neu tao si reuꞌ Manetualain Kama Malalao-malalafun Nan seli daleꞌ. No ria na, Ramatuaꞌ a nafarene heni sira sala nara. Boe ma ara reni banda sira, fo hotu si rai koroꞌ a deaꞌ.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Leoꞌ na boe neuꞌ Yesus. Ria boe dadi tutunu-hohotuꞌ ela Manetualain bisa sae-safe heni lahenda sala-sikon. Ma tepoꞌ fo Ana doidoso a, ara hela roo Ni, leo kota Yerusalem a deaꞌ neu fo raisa Ni.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Huu ria na, mai fo ita leo Yesus teu ela tamahere taroo Ni. Leo mae lahenda radadae ita, tehuu ita muste sadia sipoꞌ, sama leoꞌ Ria boe.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ita leo lalai nai dae-bafoꞌ ia. Tehuu ita tamahehenaꞌ, leo nai kota bebeuꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ a losa doo na neu.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Huu no Yesus dadi tutunu-hohotuꞌ soaneuꞌ ita, de ita ta parlu teni fee Ni banda tutunu-hohotuꞌ soꞌ. Tehuu tutunu-hohotu fekeꞌ, fo muste teni taroo fee Manetualain, riꞌ iꞌio-oꞌoa ela soꞌu-fua Ria nade Na.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ma bosoꞌ mafarene henin tao hata malole soaneuꞌ lahenda fekeꞌ. Maneniko ara parlu hata ubeaꞌ, sona tulu-fali si. Huu fo basa sira boe dadi sama leoꞌ tutunu-hohotuꞌ fo tao na Manetualain namahoꞌo.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Emi muste mamania-mamanene neuꞌ basa lahenda, fo urus emi a. Sira ranea emi sumane mara hatu-leledon. Neuꞌ ko ara muste rataa ao nara sira nonoi-tataon nai Manetualain matan. De, mamania-mamanene matalolole si, ela ara bisa tui no dale namahoꞌo. Bosoꞌ losa ara tui no dale hediꞌ, nana huu emi foa ela Yesus Kristus eno masoda na. No leo naꞌ a, emi ta onto soꞌ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Hule-haradoi maroo fee ami. Ami dale mara tebe roos a, ma ami nau tao maroo hata malole.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Lena-lenaꞌ bali, hule-haradoi fo au bisa lai-lai fali leo emi uu.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Toranoo susue kara emin! Au hule fo emi sipoꞌ no malole ma dale loaꞌ au lelea-nonore ki ia. Susuraꞌ ia, lii na eetuꞌ a.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Tutuiꞌ fo au nau emi basa bubuluꞌ. Riꞌ: ita toranoon Timotius kalua neme bui daleꞌ mai so. Maneniko ana lai-lai leo au mai, neuꞌ ko ami dua sama-sama meu dama emi.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Au haitua haraoe soda-moleꞌ fee emi mauli-malaka mara, ma haraoe soda-moleꞌ fee emi basa fo mamahere Yesus Kristus. Toranooꞌ reme propinsi Italia ara haitua haraoe soda-moleꞌ boe.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Au hule fo Manetualain natudu dale malole Na neuꞌ emi basa.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.