Gênesis 9
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Manetualain fee ua-naleꞌ neuꞌ Noh no ana nara, ma dedea nae, “Emi boki-lae fo mamefu seluꞌ dae-bafoꞌ ia.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Neuꞌ ko basa banda fuiꞌ, manupuiꞌ ma ikaꞌ ara, biiꞌ emi. Emi riꞌ muste ator asa.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Emi bole mia basa banda sira paa nara, sama leoꞌ emi boe bole mia parusa ra buna-boan. Basa ia ra, Au fee si reuꞌ emi.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Adaꞌ noi emi ta bole mia paaꞌ fo bei no daa na, nana huu banda a sumane na, hapun nai daa na.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 — ausente —
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 — ausente —
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Emi muste boki-lae fo mamefu seluꞌ dae-bafoꞌ ia.”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Manetualain tuti seluꞌ dedea Na nae,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Besaꞌ ia Au nau heke hehelu-barataa Ka o emi, losa tititi-nonosi mara boe.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 Hehelu-barataaꞌ ia soaneuꞌ basa masodaꞌ ara, riꞌ banda aeꞌ, banda fuiꞌ, ma manupuiꞌ ara. Eetu dedea na, basa-basan fo kalua sama-sama ro emi meme ofaꞌ ria mai.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Au hehelu-barataa Ka leo iaꞌ: Leo mae leoꞌ bea oo, Au ta fee faa ina mai seluꞌ soꞌ, fo namate basa masodaꞌ ara, ma nalutu heni dae-bafoꞌ ia.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 — ausente —
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 — ausente —
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 — ausente —
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 — ausente —
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Noh ana nara fo kalua remeꞌ ofaꞌ a mai a, siꞌ Sem, Yafet ma Ham. (Ham nana, Kanaꞌan papa na).
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Basa lahenda rai dae-bafoꞌ a tititi-nonosi nara nana reme Noh anan sira telu mai.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Noh nana lahenda maue-maosa. Ria riꞌ tao masososa oka anggor.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Laiꞌ esa de, ana ninu oe anggor losaꞌ mafuꞌ naan seli. Boe ma ana olu heni bua-loan, basa de suku poiraoꞌ nai mamana leleo na daleꞌ.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Ham nita papa na poiraoꞌ, boe ma ana nalai deaꞌ neu, de nafada aꞌan Sem no Yafet.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Basa de dua si hai ra lafa esa, boe ma ara rapela ran fuan neuꞌ aru nara lain. Basa de ara laꞌo rasadedeaꞌ a masoꞌ leo mamana leleoꞌ daleꞌ reu, de ralusen neuꞌ papa na. No ria na, ara ta rita papa na poiraon ria. Basa boe ma deaꞌ reu.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Noh mamafu na mulai mopon, besaꞌ ko ria bubuluꞌ nae ana mateꞌa tei-susu na, nonoi-tataon.
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 Basa de ana dedea nae, “He! Kanaꞌan papa na! Au kutuk o! Neuꞌ ko o dadi ata soaneuꞌ aꞌam dua si!
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Io-oa MANETUALAIN! Ela leoꞌ bea na, Ana fee ua-naleꞌ neuꞌ Sem!
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Ela leoꞌ bea na, Manetualain namaloa Yafet oe-daen;
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Mulai nemeꞌ basa faa inaꞌ ria, Noh bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun telu lima hulu bali.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Ana maten neuꞌ teun natun sio lima hulu.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.