Gênesis 9
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARC
1 Manetualain fee ua-naleꞌ neuꞌ Noh no ana nara, ma dedea nae, “Emi boki-lae fo mamefu seluꞌ dae-bafoꞌ ia.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Neuꞌ ko basa banda fuiꞌ, manupuiꞌ ma ikaꞌ ara, biiꞌ emi. Emi riꞌ muste ator asa.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 Emi bole mia basa banda sira paa nara, sama leoꞌ emi boe bole mia parusa ra buna-boan. Basa ia ra, Au fee si reuꞌ emi.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 Adaꞌ noi emi ta bole mia paaꞌ fo bei no daa na, nana huu banda a sumane na, hapun nai daa na.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 — ausente —
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 — ausente —
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Emi muste boki-lae fo mamefu seluꞌ dae-bafoꞌ ia.”
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 Manetualain tuti seluꞌ dedea Na nae,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Besaꞌ ia Au nau heke hehelu-barataa Ka o emi, losa tititi-nonosi mara boe.
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 Hehelu-barataaꞌ ia soaneuꞌ basa masodaꞌ ara, riꞌ banda aeꞌ, banda fuiꞌ, ma manupuiꞌ ara. Eetu dedea na, basa-basan fo kalua sama-sama ro emi meme ofaꞌ ria mai.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 Au hehelu-barataa Ka leo iaꞌ: Leo mae leoꞌ bea oo, Au ta fee faa ina mai seluꞌ soꞌ, fo namate basa masodaꞌ ara, ma nalutu heni dae-bafoꞌ ia.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 — ausente —
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 — ausente —
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 — ausente —
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 — ausente —
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Noh ana nara fo kalua remeꞌ ofaꞌ a mai a, siꞌ Sem, Yafet ma Ham. (Ham nana, Kanaꞌan papa na).
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Basa lahenda rai dae-bafoꞌ a tititi-nonosi nara nana reme Noh anan sira telu mai.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Noh nana lahenda maue-maosa. Ria riꞌ tao masososa oka anggor.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 Laiꞌ esa de, ana ninu oe anggor losaꞌ mafuꞌ naan seli. Boe ma ana olu heni bua-loan, basa de suku poiraoꞌ nai mamana leleo na daleꞌ.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Ham nita papa na poiraoꞌ, boe ma ana nalai deaꞌ neu, de nafada aꞌan Sem no Yafet.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Basa de dua si hai ra lafa esa, boe ma ara rapela ran fuan neuꞌ aru nara lain. Basa de ara laꞌo rasadedeaꞌ a masoꞌ leo mamana leleoꞌ daleꞌ reu, de ralusen neuꞌ papa na. No ria na, ara ta rita papa na poiraon ria. Basa boe ma deaꞌ reu.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Noh mamafu na mulai mopon, besaꞌ ko ria bubuluꞌ nae ana mateꞌa tei-susu na, nonoi-tataon.
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 Basa de ana dedea nae, “He! Kanaꞌan papa na! Au kutuk o! Neuꞌ ko o dadi ata soaneuꞌ aꞌam dua si!
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Io-oa MANETUALAIN! Ela leoꞌ bea na, Ana fee ua-naleꞌ neuꞌ Sem!
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Ela leoꞌ bea na, Manetualain namaloa Yafet oe-daen;
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Mulai nemeꞌ basa faa inaꞌ ria, Noh bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun telu lima hulu bali.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Ana maten neuꞌ teun natun sio lima hulu.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.