Gênesis 7
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Basa ria boe ma, MANETUALAIN dedea no Noh nae, “Au mete basa mamanaꞌ lalaꞌen, tehuu Au hapu adaꞌ noi o riꞌ dale ma roos a. Huu ria na, mo sao-ana mara masoꞌ ofaꞌ daleꞌ meu leo.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 — ausente —
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 — ausente —
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Mafarereneꞌ matalolole! Seluꞌ faiꞌ hitu, Au aꞌonda uda ta pake hahaeꞌ fa losaꞌ leledoꞌ haa hulu, ma hatuꞌ haa hulu. No ria na, Au amate katemaꞌ basa-basan riꞌ Au adu a si so, fo rasoda rai madaꞌ lain.”
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Basa boe ma Noh tao tuka matetuꞌ MANETUALAIN pareta na katemaꞌ.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Tepoꞌ fo faa inaꞌ a, nana Noh teun natun nee.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Noh no sao na, ma ana-manafeu nara masoꞌ leo ofaꞌ a daleꞌ reu, fo soi ra ao nara remeꞌ faa ina a mai.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 — ausente —
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Basa faiꞌ hitu, boe ma faa ina sikilapa mai de napoti na dae-bafoꞌ ia.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 Naraa no Noh teun natun nee, bulaꞌ dua ma faiꞌ sanahulu hitu, boe ma fa ina a mai. Faiꞌ ria nonooꞌ leo, lalai natahuꞌa, de oe a noi sikilapaꞌa mai. Ma basa oe mataꞌ ara adi si, de oe a nasapura deaꞌ mai.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Boe ma uda a ta pake hahaeꞌ fa hatu-leledon, losaꞌ faiꞌ haa hulu.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Tehuu faiꞌ ria boe, Noh sao na, anan telus, siꞌ Sem, Yafet no Ham, ma manafeu nara, basa si masoꞌ leo ofaꞌ daleꞌ reu.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Ara masoꞌ sama-sama roo basa banda ra, riꞌ banda aeꞌ, banda fuiꞌ, manlodo-manraeꞌ, manupuiꞌ, ma banda feke madilaꞌ ara.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 — ausente —
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 — ausente —
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 — ausente —
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 — ausente —
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 — ausente —
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Oe a ae ta pake hahaeꞌ fa, losaꞌ dedema na meter hitu neme leteꞌ ara poi na mai.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 — ausente —
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 — ausente —
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 — ausente —
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Oe a ta reꞌe fa losa faiꞌ natun esa lima hulu.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.