Gênesis 7

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Basa ria boe ma, MANETUALAIN dedea no Noh nae, “Au mete basa mamanaꞌ lalaꞌen, tehuu Au hapu adaꞌ noi o riꞌ dale ma roos a. Huu ria na, mo sao-ana mara masoꞌ ofaꞌ daleꞌ meu leo.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 — ausente —
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 — ausente —
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Mafarereneꞌ matalolole! Seluꞌ faiꞌ hitu, Au aꞌonda uda ta pake hahaeꞌ fa losaꞌ leledoꞌ haa hulu, ma hatuꞌ haa hulu. No ria na, Au amate katemaꞌ basa-basan riꞌ Au adu a si so, fo rasoda rai madaꞌ lain.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 Basa boe ma Noh tao tuka matetuꞌ MANETUALAIN pareta na katemaꞌ.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Tepoꞌ fo faa inaꞌ a, nana Noh teun natun nee.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 Noh no sao na, ma ana-manafeu nara masoꞌ leo ofaꞌ a daleꞌ reu, fo soi ra ao nara remeꞌ faa ina a mai.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 — ausente —
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Basa faiꞌ hitu, boe ma faa ina sikilapa mai de napoti na dae-bafoꞌ ia.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Naraa no Noh teun natun nee, bulaꞌ dua ma faiꞌ sanahulu hitu, boe ma fa ina a mai. Faiꞌ ria nonooꞌ leo, lalai natahuꞌa, de oe a noi sikilapaꞌa mai. Ma basa oe mataꞌ ara adi si, de oe a nasapura deaꞌ mai.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 Boe ma uda a ta pake hahaeꞌ fa hatu-leledon, losaꞌ faiꞌ haa hulu.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Tehuu faiꞌ ria boe, Noh sao na, anan telus, siꞌ Sem, Yafet no Ham, ma manafeu nara, basa si masoꞌ leo ofaꞌ daleꞌ reu.
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 Ara masoꞌ sama-sama roo basa banda ra, riꞌ banda aeꞌ, banda fuiꞌ, manlodo-manraeꞌ, manupuiꞌ, ma banda feke madilaꞌ ara.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 — ausente —
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 — ausente —
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 — ausente —
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 — ausente —
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 — ausente —
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 Oe a ae ta pake hahaeꞌ fa, losaꞌ dedema na meter hitu neme leteꞌ ara poi na mai.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 — ausente —
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 — ausente —
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 — ausente —
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 Oe a ta reꞌe fa losa faiꞌ natun esa lima hulu.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.