Gênesis 6
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARC
1 Tepoꞌ ria, lahenda ra boe-boe tamba. Ara kofela basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ a. Ara boki ra ana inaꞌ boe.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Manetualain ana tou nara rita lahenda a ana feto nara napuꞌ mesan. Boe ma ara reu sao ra ana fetoꞌ fo rahiiꞌ asa a.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Boe ma MANETUALAIN nae, “Au sotaꞌ no lahenda ia ra masoda taohiro-taohari nara so. Au Dula-dale Ka fo riꞌ fee si sodaꞌ a, ta nau fee si rasoda raroo soꞌ. Ara muste mate. De neuꞌ ko ara rasoda losa adaꞌ noi teuꞌ natun esa dua huluꞌ a.”
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Tepo-leleꞌ ria, ma tepo-leleꞌ mabuiꞌ ara, hapu lahenda parnaka-ina rai dae-bafoꞌ a. Manetualain ana tou nara sao ra lahenda dae-bafoꞌ a ana feto nara, boki ra lahenda kahereꞌ ara, siꞌ parani musu manade nai tutui fai uluꞌ ara.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 Tepoꞌ ria, MANETUALAIN nita lahenda dae-bafoꞌ a tadalu nara talalu so. Sira dale nara afi raroo adaꞌ noi tadaluꞌ.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Boe ma MANETUALAIN nasale dale adu naa si fo leo rai dae-bafoꞌ ia. No enoꞌ ria, riꞌ tao na dale Na hedis naan seli.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 Huu ria na, Ana dedea nae, “No leo naꞌ a, neuꞌ ko Au tao alulutuꞌ lahenda fo riꞌ Au adu aa si rai dae-bafoꞌ ia so. Manupuiꞌ ara ma banda fekeꞌ ara boe, Au tao alulutuꞌ katemaꞌ asa. Huu fo Au asale dale adu a si so.”
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Tehuu adaꞌ noi Noh riꞌ tao na MANETUALAIN dale na namahoꞌo.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 — ausente —
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Basa de Manetualain nafada Noh nae, “Nai mamanaꞌ bea-bea oo, Au ita adaꞌ noi lahenda a tadalu nara. De Au aetuꞌ so ae, Au nau tao alulutuꞌ dae-bafoꞌ ia no basa oe-isin.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 De leo iaꞌ, Noh! Besaꞌ ia o tao ma ofa bau-inaꞌ esa, neme ai matea a mai. Nai ofaꞌ a daleꞌ, o tao kama dodouꞌ. Basa nanadudu dama neuꞌ ofaꞌ a.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 O tao ofaꞌ a nanaru naa meter natun esa telu hulu telu; loloa na meter duahulu dua; ma dedema na meter sanahulu telu.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Tao puniꞌ neuꞌ ofaꞌ a. Tehuu fee puniꞌ ria doo a baiꞌ neme dindi a lain mai, ee meter seseriꞌ esa. O bati ofaꞌ a neuꞌ tadaꞌ telu. Basa sona tao lelesu esa nesiꞌ poo na.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 Mafarereneꞌ matalolole! Neuꞌ ko Au aonda faa ina, fo namate basa-basa masodaꞌ ara rai dae-bafoꞌ ia, losaꞌ ta ela hata esa boeꞌ.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 Tehuu Au nau heke hehelu-barataa ia neuꞌ o. Neuꞌ ko o masoꞌ leo ofaꞌ a daleꞌ mu, sama-sama mo sao ma, ma ana-manafeu mara.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 — ausente —
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 — ausente —
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 O muste muni nanaa rupaꞌ ara, leo ofaꞌ a daleꞌ neu, soaneuꞌ emi, ma soaneuꞌ banda-manuꞌ ara.”
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Noh namanene leoꞌ na, boe ma ana tao tuka Manetualain pareta Na katemaꞌ.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.