Gênesis 3

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nemeꞌ basa banda fo MANETUALAIN tao naa si nai dae-bafoꞌ ia so, meke a riꞌ malela napuputa na seli. Laiꞌ esa de, meke a natane inaꞌ ria nae, “Tebe do? Manetualain horo nae, ‘Emi ta bole mia ai boaꞌ neme ai huuꞌ fo rai okaꞌ ia, hete?’ ”
1 Ora, a serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Senhor Deus tinha feito. E ela perguntou à mulher: "Foi isto mesmo que Deus disse: ‘Não comam de nenhum fruto das árvores do jardim’? "
2 — ausente —
2 Respondeu a mulher à serpente: "Podemos comer do fruto das árvores do jardim,
3 — ausente —
3 mas Deus disse: ‘Não comam do fruto da árvore que está no meio do jardim, nem toquem nele; do contrário vocês morrerão’ ".
4 Tehuu meke ria nataa nae, “Ae, ria ta laꞌe fa! Emi ta mate fa!
4 Disse a serpente à mulher: "Certamente não morrerão!
5 Manetualain horo tao leoꞌ na, huu fo Ana bubuluꞌ nae, maneniko emi mia ai boaꞌ ria, sona emi malelaꞌ sama leoꞌ Ria. Neuꞌ ko emi bubuluꞌ bea riꞌ malole ma bea riꞌ tadaluꞌ.”
5 Deus sabe que, no dia em que dele comerem, seus olhos se abrirão, e vocês serão como Deus, conhecedores do bem e do mal".
6 Basa de inaꞌ a mete neu te, ai huuꞌ ria malole a, ma boa na nonooꞌ nae malada na seli. Boe ma ana afi nae, “Maneniko au ua ai boaꞌ ia, tantu au dadi malelaꞌ.” Basa de ana etu na ai boaꞌ ria, boe ma naa. Basa de ana neni fee sao na, ma ana naa boe.
6 Quando a mulher viu que a árvore parecia agradável ao paladar, era atraente aos olhos e, além disso, desejável para dela se obter discernimento, tomou do seu fruto, comeu-o e o deu a seu marido, que comeu também.
7 Raa basa, boe ma besaꞌ ko ara bululuꞌ rae, dua si poiraoꞌ. Huu ria na, de ara nato ai doo fo raꞌeoꞌ rapoti mamae nara.
7 Os olhos dos dois se abriram, e perceberam que estavam nus; então juntaram folhas de figueira para cobrir-se.
8 Leodaen ria, boe ma ramanene MANETUALAIN laꞌo-laꞌo nai okaꞌ ria daleꞌ. Basa de ara reu tamaꞌ nai ai huuꞌ, fo ela MANETUALAIN bosoꞌ nita si.
8 Ouvindo o homem e sua mulher os passos do Senhor Deus que andava pelo jardim quando soprava a brisa do dia, esconderam-se da presença do Senhor Deus entre as árvores do jardim.
9 Tehuu MANETUALAIN naloo touꞌ ria nae, “Ae! Adam, o nai bea?”
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem, perguntando: "Onde está você? "
10 Touꞌ a nataa nae, “Au amanene Manetualain hara-oe ma nai ia. Tehuu au maeꞌ, huu fo au poꞌiraoꞌ. Huu ria na, de au tamaꞌ.”
10 E ele respondeu: "Ouvi teus passos no jardim e fiquei com medo, porque estava nu; por isso me escondi".
11 Basa de Manetualain nae, “Bea riꞌ nafada nae, o poiraoꞌ? Leoꞌ bea? Tantu o mua ai boaꞌ fo Au horo a, hete?”
11 E Deus perguntou: "Quem lhe disse que você estava nu? Você comeu do fruto da árvore da qual lhe proibi comer? "
12 Ana nataa nae, “Inaꞌ fo Manetualain fee ela sama-sama no au a, ria riꞌ neni ai boaꞌ a de au ua!”
12 Disse o homem: "Foi a mulher que me deste por companheira que me deu do fruto da árvore, e eu comi".
13 Basa boe ma MANETUALAIN dedea no inaꞌ a nae, “Ubeaꞌ taon de o tao leo naꞌ?”
13 O Senhor Deus perguntou então à mulher: "Que foi que você fez? " Respondeu a mulher: "A serpente me enganou, e eu comi".
14 Basa ria, boe ma MANETUALAIN kutuk meke a nae,
14 Então o Senhor Deus declarou à serpente: "Já que você fez isso, maldita é você entre todos os rebanhos domésticos e entre todos os animais selvagens! Sobre o seu ventre você rastejará, e pó comerá todos os dias da sua vida.
15 Au tao o mo inaꞌ ia, emi mamusu ao maroo. Ma emi dua tititi-nonosi mara boe, leo naꞌ. O tititi-nonosim neuꞌ ko aa neuꞌ lahenda ei tika na. Tehuu ria tititi-nonosin esa neuꞌ ko tutu nasosopuꞌ o laka ma.”
15 Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o descendente dela; este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar".
16 Basa ria boe ma, Manetualain nafada inaꞌ a nae,
16 À mulher, ele declarou: "Multiplicarei grandemente o seu sofrimento na gravidez; com sofrimento você dará à luz filhos. Seu desejo será para o seu marido, e ele a dominará".
17 Basa boe ma, Manetualain nafada touꞌ a nae,
17 E ao homem declarou: "Visto que você deu ouvidos à sua mulher e comeu do fruto da árvore da qual eu lhe ordenara que não comesse, maldita é a terra por sua causa; com sofrimento você se alimentará dela todos os dias da sua vida.
18 Leo mae o sele-tande rupaꞌ ara, tehuu dae a namomoriꞌ adaꞌ noi ko-kauꞌ ma matemaꞌ.
18 Ela lhe dará espinhos e ervas daninhas, e você terá que alimentar-se das plantas do campo.
19 Basa nana o muste moi-tao sota maan seli, besaꞌ ko dae a fee o mua. O muste moi-tao puse ma titi leoꞌ na losaꞌ mate. Au adu-tao o neme dae a mai. De o mate, o fali dadi dae seluꞌ bali.”
19 Com o suor do seu rosto você comerá o seu pão, até que volte à terra, visto que dela foi tirado; porque você é pó e ao pó voltará".
20 Basa ria boe ma Adam foi sao na, nade ‘Hawa’ (sosoa na nae, ‘masodaꞌ’), huu fo ria nana basa lahenda fo rasoda a mama na.
20 Adão deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria mãe de toda a humanidade.
21 Basa de MANETUALAIN tao papakeꞌ nemeꞌ banda a rou na mai, fo fee dua si pake.
21 O Senhor Deus fez roupas de pele e com elas vestiu Adão e sua mulher.
22 Boe ma MANETUALAIN dedea nae, “Besaꞌ ia lahenda ia ra bubuluꞌ bea riꞌ malole, ma bea riꞌ tadaluꞌ, sama leoꞌ Ita so. Bosoꞌ losa sira boe raa ai boaꞌ fo fee si rasoda raroo.”
22 Então disse o Senhor Deus: "Agora o homem se tornou como um de nós, conhecendo o bem e o mal. Não se deve, pois, permitir que ele também tome do fruto da árvore da vida e o coma, e viva para sempre".
23 Basa boe ma, Ana usi heni si reme oka Eden ria mai, de ara leo mamana fekeꞌ reu, fo raue-raosa ela rasoda nemeꞌ dae a buna-boan mai.
23 Por isso o Senhor Deus o mandou embora do jardim do Éden para cultivar o solo do qual fora tirado.
24 Manetualain usi heni si, boe ma Ana nadenu eilaꞌo-limalope madila nara reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, fo ranea rai okaꞌ ria pooꞌ dulu. Ara hopu tafaꞌ ma lalaeꞌ ana neu-mai, pila loa-loa sama leoꞌ aipilaꞌ. Manetualain nadenu si ena etu enoꞌ fo leo okaꞌ daleꞌ neu, huu fo Ana ta nau lahenda ra etu ai boaꞌ fo fee si rasoda raroo.
24 Depois de expulsar o homem, colocou a leste do jardim do Éden querubins e uma espada flamejante que se movia, guardando o caminho para a árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.