Gênesis 36

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ia nana Esau tititi-nonosi nara. Ria boe nanuu nade fekeꞌ, Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Esau sao ana feto Kanaꞌan dua. Esa, lahenda Het, Elon ana feto na, nade Ada. Kadua na lahenda Hewi, nade Oholibama, papa na nade Anah, ma baꞌi na, nade Sibeon.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Esau boe sao Ismael ana feto na, nade Basmat. Basmat aꞌa tou na, nade Nebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Esau sao ulun, Ada boki na Elifas. Basmat boki na Rehuel.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Boe ma Oholibama boki na Yeus, Yalam, ma Kora. Esau ana nara boki si rai nusa Kanaꞌan.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Laiꞌ esa de, Esau lali leo nusa fekeꞌ esa neu, dooꞌ a neme Yakob mai. Ana noo sao-anan, lahenda mana noi ra, banda-manuꞌ, ma basa hata-heton.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Esau no Yakob esaꞌko matan, nana huu banda-manu ma hata-heto nara dodouꞌ raan seli. De rasetiꞌ nusaꞌ ria.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Boe ma Esau (riꞌ Edom), neu leo nai nusa lete marerebiꞌ ara nai Seir.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Ia nana, Esau tititi-nonosin, fo rae ‘lahenda Edom’. Ara leo rai nusa lete marerebiꞌ ara rai Seir.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau saon Oholibama, riꞌ Anah ana na, fo Sibeon upu na, boki ana touꞌ telu, siꞌ: Yeus, Yalam, ma Kora.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Esau anan Rehuel ana nara, dadi mane leo Nahat, mane leo Sera, mane leo Syema, ma mane leo Misa. Sira basa, nana Esau no saon Basmat tititi-nonosin.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau no saon Oholibama ana nara, dadi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Leo sira basa, nana Esau tititi-nonosin.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 — ausente —
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotan ana nara, siꞌ Hori ma Heman. (Lotan feto na, riꞌ Timna).
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sobal ana nara, siꞌ: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, ma Onam.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon ana nara, siꞌ Aya, ma Anah. Anah riꞌ hapu oe mata hanas nai mo soroaeꞌ, tepoꞌ fo ana foo papa na keledei nara.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser ana nara, siꞌ, Bilham, Saꞌawan, ma Akan.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan ana nara, siꞌ, Us, ma Aran.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Tepoꞌ fo nusa Israꞌel bei ta nanuu maneꞌ fa, te nai dae Edom nanuu maneꞌ so. Sira nade nara ratutuka ao siꞌ:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Ara soꞌu ra Beor ana na, nade Bela, dadi mane nai kota Dinhaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Tepoꞌ fo Bela maten, Yobab dadi mane, kati ni. Ria papa na, nade Sera, neme koro Bosra mai.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Tepoꞌ fo Yobab maten, Husam dadi mane, kati ni. Husam, nana neme lahenda Teman nara nusan mai.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Tepoꞌ fo Husam maten, Hadad dadi mane kati ni. Ria papa na, nade Bedad neme koro Awit mai. (Ria riꞌ naseki lahenda Midian ara, tepoꞌ fo ratati nai Moab.)
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Tepoꞌ fo Hadad maten, Samla dadi mane kati ni. Samla nana, neme koro Masreka mai.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Tepoꞌ fo Samla maten, Saul dadi mane kati ni. Saul nana, neme koro Rehobot nai lee suuꞌ.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Tepoꞌ fo Saul maten, Baꞌal-Hanan dadi mane kati ni. Ria papa na, nade Akbor.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Tepoꞌ fo Baꞌal-Hanan maten, Hadar dadi mane kati ni. Hadar nana, neme koro Pau. Sao na nade Mehetabel. Mehetabel papa na, nade Matret. Ma baꞌi na, riꞌ Mesahab.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.