Gênesis 36
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Ia nana Esau tititi-nonosi nara. Ria boe nanuu nade fekeꞌ, Edom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau sao ana feto Kanaꞌan dua. Esa, lahenda Het, Elon ana feto na, nade Ada. Kadua na lahenda Hewi, nade Oholibama, papa na nade Anah, ma baꞌi na, nade Sibeon.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Esau boe sao Ismael ana feto na, nade Basmat. Basmat aꞌa tou na, nade Nebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Esau sao ulun, Ada boki na Elifas. Basmat boki na Rehuel.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Boe ma Oholibama boki na Yeus, Yalam, ma Kora. Esau ana nara boki si rai nusa Kanaꞌan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Laiꞌ esa de, Esau lali leo nusa fekeꞌ esa neu, dooꞌ a neme Yakob mai. Ana noo sao-anan, lahenda mana noi ra, banda-manuꞌ, ma basa hata-heton.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Esau no Yakob esaꞌko matan, nana huu banda-manu ma hata-heto nara dodouꞌ raan seli. De rasetiꞌ nusaꞌ ria.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Boe ma Esau (riꞌ Edom), neu leo nai nusa lete marerebiꞌ ara nai Seir.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Ia nana, Esau tititi-nonosin, fo rae ‘lahenda Edom’. Ara leo rai nusa lete marerebiꞌ ara rai Seir.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau saon Oholibama, riꞌ Anah ana na, fo Sibeon upu na, boki ana touꞌ telu, siꞌ: Yeus, Yalam, ma Kora.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 — ausente —
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Esau anan Rehuel ana nara, dadi mane leo Nahat, mane leo Sera, mane leo Syema, ma mane leo Misa. Sira basa, nana Esau no saon Basmat tititi-nonosin.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau no saon Oholibama ana nara, dadi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Leo sira basa, nana Esau tititi-nonosin.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 — ausente —
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 — ausente —
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ana nara, siꞌ Hori ma Heman. (Lotan feto na, riꞌ Timna).
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobal ana nara, siꞌ: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, ma Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon ana nara, siꞌ Aya, ma Anah. Anah riꞌ hapu oe mata hanas nai mo soroaeꞌ, tepoꞌ fo ana foo papa na keledei nara.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser ana nara, siꞌ, Bilham, Saꞌawan, ma Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan ana nara, siꞌ, Us, ma Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 — ausente —
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Tepoꞌ fo nusa Israꞌel bei ta nanuu maneꞌ fa, te nai dae Edom nanuu maneꞌ so. Sira nade nara ratutuka ao siꞌ:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Ara soꞌu ra Beor ana na, nade Bela, dadi mane nai kota Dinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Tepoꞌ fo Bela maten, Yobab dadi mane, kati ni. Ria papa na, nade Sera, neme koro Bosra mai.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Tepoꞌ fo Yobab maten, Husam dadi mane, kati ni. Husam, nana neme lahenda Teman nara nusan mai.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Tepoꞌ fo Husam maten, Hadad dadi mane kati ni. Ria papa na, nade Bedad neme koro Awit mai. (Ria riꞌ naseki lahenda Midian ara, tepoꞌ fo ratati nai Moab.)
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Tepoꞌ fo Hadad maten, Samla dadi mane kati ni. Samla nana, neme koro Masreka mai.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Tepoꞌ fo Samla maten, Saul dadi mane kati ni. Saul nana, neme koro Rehobot nai lee suuꞌ.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Tepoꞌ fo Saul maten, Baꞌal-Hanan dadi mane kati ni. Ria papa na, nade Akbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Tepoꞌ fo Baꞌal-Hanan maten, Hadar dadi mane kati ni. Hadar nana, neme koro Pau. Sao na nade Mehetabel. Mehetabel papa na, nade Matret. Ma baꞌi na, riꞌ Mesahab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.