Gênesis 36

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ia nana Esau tititi-nonosi nara. Ria boe nanuu nade fekeꞌ, Edom.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Esau sao ana feto Kanaꞌan dua. Esa, lahenda Het, Elon ana feto na, nade Ada. Kadua na lahenda Hewi, nade Oholibama, papa na nade Anah, ma baꞌi na, nade Sibeon.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Esau boe sao Ismael ana feto na, nade Basmat. Basmat aꞌa tou na, nade Nebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Esau sao ulun, Ada boki na Elifas. Basmat boki na Rehuel.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Boe ma Oholibama boki na Yeus, Yalam, ma Kora. Esau ana nara boki si rai nusa Kanaꞌan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Laiꞌ esa de, Esau lali leo nusa fekeꞌ esa neu, dooꞌ a neme Yakob mai. Ana noo sao-anan, lahenda mana noi ra, banda-manuꞌ, ma basa hata-heton.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Esau no Yakob esaꞌko matan, nana huu banda-manu ma hata-heto nara dodouꞌ raan seli. De rasetiꞌ nusaꞌ ria.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Boe ma Esau (riꞌ Edom), neu leo nai nusa lete marerebiꞌ ara nai Seir.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Ia nana, Esau tititi-nonosin, fo rae ‘lahenda Edom’. Ara leo rai nusa lete marerebiꞌ ara rai Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau saon Oholibama, riꞌ Anah ana na, fo Sibeon upu na, boki ana touꞌ telu, siꞌ: Yeus, Yalam, ma Kora.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Esau anan Rehuel ana nara, dadi mane leo Nahat, mane leo Sera, mane leo Syema, ma mane leo Misa. Sira basa, nana Esau no saon Basmat tititi-nonosin.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau no saon Oholibama ana nara, dadi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Leo sira basa, nana Esau tititi-nonosin.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ana nara, siꞌ Hori ma Heman. (Lotan feto na, riꞌ Timna).
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobal ana nara, siꞌ: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, ma Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Sibeon ana nara, siꞌ Aya, ma Anah. Anah riꞌ hapu oe mata hanas nai mo soroaeꞌ, tepoꞌ fo ana foo papa na keledei nara.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 — ausente —
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser ana nara, siꞌ, Bilham, Saꞌawan, ma Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan ana nara, siꞌ, Us, ma Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Tepoꞌ fo nusa Israꞌel bei ta nanuu maneꞌ fa, te nai dae Edom nanuu maneꞌ so. Sira nade nara ratutuka ao siꞌ:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Ara soꞌu ra Beor ana na, nade Bela, dadi mane nai kota Dinhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Tepoꞌ fo Bela maten, Yobab dadi mane, kati ni. Ria papa na, nade Sera, neme koro Bosra mai.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Tepoꞌ fo Yobab maten, Husam dadi mane, kati ni. Husam, nana neme lahenda Teman nara nusan mai.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Tepoꞌ fo Husam maten, Hadad dadi mane kati ni. Ria papa na, nade Bedad neme koro Awit mai. (Ria riꞌ naseki lahenda Midian ara, tepoꞌ fo ratati nai Moab.)
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Tepoꞌ fo Hadad maten, Samla dadi mane kati ni. Samla nana, neme koro Masreka mai.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Tepoꞌ fo Samla maten, Saul dadi mane kati ni. Saul nana, neme koro Rehobot nai lee suuꞌ.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Tepoꞌ fo Saul maten, Baꞌal-Hanan dadi mane kati ni. Ria papa na, nade Akbor.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Tepoꞌ fo Baꞌal-Hanan maten, Hadar dadi mane kati ni. Hadar nana, neme koro Pau. Sao na nade Mehetabel. Mehetabel papa na, nade Matret. Ma baꞌi na, riꞌ Mesahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.