Gênesis 32

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Basa de, Yakob asa laꞌo raroo. Boe ma Manetualain eilaꞌo-limalopen reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai raneta roo ni.
1 Jacó prossegui o seu caminho e encontrou uns anjos de Deus.
2 Ana nita si boe ma, dedea nae, “Ia nana Manetualain soldadu nara mamana hahaen ia, ma!” Huu ria na, de ana fee mamanaꞌ ria, nadeꞌ Mahanaim (sosoa na nae, ‘mamana hahaeꞌ dua’).
2 Ao vê-los, exclamou: "É aqui o acampamento de Deus!" Por isso deu àquele lugar o nome de Maanaim.
3 Basa boe ma Yakob nadenu ata ni hida, laꞌo rauluꞌ leo nusa Edom (riꞌ, Seir), fo reu rafada aꞌan Esau rae, ana noi mai.
3 Despachou diante de si mensageiros a seu irmão Esaú, na terra de Seir, nos campos de Edom.
4 Yakob nafada ata nara nae, “Emi meu mafada aꞌa ki Esau mae leo iaꞌ: ‘Papa Esau! Papa ata ma, fo fadim Yakob haitua haraoe soda-moleꞌ dodouꞌ neuꞌ papa. Neme maulu na au lalaꞌo ka, losaꞌ besaꞌ ia, papa atam ia leo nai toꞌo Laban uma na.
4 E deu-lhes esta ordem: "Eis o que direis ao meu senhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacó: Habitei em casa de Labão onde estive até o dia de hoje.
5 Besaꞌ ia papa ata mi ia, nanuu sapi, keledei, bibilopo-kedaeꞌ, ma ata touꞌ ma inaꞌ. Au adenu lahenda ia ra mai rauluꞌ, reni haraoeꞌ fee papa rae au sakaꞌ mai. Au amahehenaꞌ, papa nau sipo ami no dale loaꞌ.’ ” Boe ma lahenda sira reu.
5 Possuo bois, jumentos, ovelhas, servos e servas, e mando agora anunciá-lo ao meu senhor para encontrar graça diante dele."
6 Tepoꞌ fo fali seluꞌ leo Yakob mai, ara tui rae, “Ami meu de maneta mo papa ka aꞌam Esau so. Besaꞌ ia ana tuka mai nai deaꞌ ia, noo touꞌ natunhaa, fo nau raneta ro papa.”
6 Os mensageiros voltaram a Jacó, dizendo: "Fomos ter com Esaú: ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens."
7 Yakob namanene leoꞌ na, boe ma tende na toko, ma ana bii namateꞌ aon. Basa de, ana bati lahenda nara ma banda ra katemaꞌ asa, reuꞌ bubuaꞌ dua.
7 Jacó foi tomado de pavor e de angústia. Dividiu em dois grupos a gente que estava com ele, assim como as ovelhas, os bois e os camelos.
8 Ana afi nae, “Maneniko Esau mai, fo neu suu bubua masososaꞌ a, na bubua kadua a bisa ralai *ra ao nara.”
8 "Se Esaú, disse ele consigo, atacar um dos grupos e o destruir, ao menos o outro se salvará."
9 Basa boe ma Yakob hule-haradoi nae, “Oo Manetualain! Manetualain fo riꞌ baꞌi Abraham, ma au papa ki Isak doꞌo-tabe a. Mamanene au dei! Tepoꞌ fo, Manetualain madenu au fali seluꞌ leo kileoboboki kara uu, nai nusaꞌ ia. Manetualain helu mae neuꞌ ko ator, fo tao matetu basa-basan.
9 Depois Jacó disse: "Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, Senhor que me dissesses: Volta para a tua terra, para o meio de tua parentela, e eu te beneficiarei,
10 Au ta araa sipoꞌ Manetualain susue-lalaim, no nasuru-nahapa ma. Maulu na tepoꞌ fo au hana lee Yarden ia, au uni adaꞌ noi teteꞌe. Tehuu besaꞌ ia au fali mai, uni lahenda bubuaꞌ dua, ma banda-manuꞌ boe.
10 eu sou indigno de todos os favores e de toda a fidelidade que tendes testemunhado ao vosso servo. Só tinha o meu bastão quando atravessei este Jordão, e eis que possuo agora dois acampamentos.
11 Au biiꞌ, bosoꞌ losa aꞌa Esau mai suu, fo tao namate ami basa. De, au hule fo Manetualain poꞌi-tata ma au, ma basa sao-ana kara, neme aꞌa Esau mai.
11 Salvai-me, eu vos peço, das mãos de meu irmão Esaú, pois temo que ele me venha atacar, sem poupar nem mãe nem filhos.
12 Manetualain helu mae fee au ua-naleꞌ dodouꞌ, ma tao ma au tititi-nonosi kara ramefu, sama leoꞌ soroaeꞌ nai tasiꞌ a suu na, de lahenda ta reke rala si fa.”
12 Entretanto, vós me dissestes: Eu te beneficiarei e tornarei tua posteridade inumerável como os grãos de areia do mar."
13 Basa de Yakob suku neuꞌ mamanaꞌ ria. Balahaaꞌ, boe ma ana heo banda, fo nau parseen aꞌa na.
13 Jacó passou a noite naquele lugar. Escolheu entre os bens que possuía um presente para o seu irmão Esaú:
14 Ana heo na kedae inaꞌ natun dua, maneꞌ dua hulu, bibi-lopo inaꞌ natun dua, maneꞌ dua hulu,
14 duzentas cabras, vinte bodes, duzentas ovelhas, vinte carneiros,
15 onta inaꞌ telu hulu, roo ana mana susu nara, sapi inaꞌ haa hulu, sapi maneꞌ sanahulu, keledei inaꞌ dua hulu, ma keledei maneꞌ sanahulu.
15 trinta camelas com suas crias, quarenta vacas, dez touros, vinte jumentas e dez jumentos.
16 Basa de, ana heo banda sira, rupaꞌ esaꞌ ko noꞌ bubuan. Ana fee bubuaꞌ sira esaꞌko noꞌ manafoon. Ana nafada si nae, “Emi laꞌo mauluꞌ. Neuꞌ ko au tuka dea. Tehuu emi manea, fo ela bubuaꞌ esa doo a baiꞌ nemeꞌ esa mai.”
16 Entregou-os aos servos, cada rebanho à parte, e disse-lhes: "Ide adiante de mim, e haja uma distância entre cada rebanho."
17 Basa de, Yakob pareta manafoo nemeꞌ bubua masososaꞌ a nae, “Maneniko aꞌa Esau naneta no o, ma natane nae, ‘O sakaꞌ leo beaꞌ mu? O ia nana bea atan? Banda ia ra, nana bea nuun?’
17 E deu esta ordem ao primeiro: "Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar quem és, aonde vais, e a quem pertence o rebanho que conduzes,
18 Na, emi muste mataa mae, ‘Banda ia ra, nana papa ata mi Yakob nuun. Ana haitua fee aꞌan, papa Esau. Ana bei mai nai deaꞌ.’ ”
18 responderás: Pertence ao teu servo Jacó; é um presente que ele manda ao meu senhor Esaú; ele mesmo vem atrás de nós."
19 — ausente —
19 Deu a mesma ordem ao segundo, ao terceiro e a todos os que conduziam os rebanhos: "Quando encontrardes Esaú, disse ele, vós lhe direis a mesma coisa.
20 — ausente —
20 E direis que seu servo Jacó vos segue." "Eu o aplacarei, pensou ele, com este presente que me precede; e depois o verei pessoalmente; talvez me fará ele bom acolhimento."
21 De ana haitua nauluꞌ banda sira. Tehuu hatun ria, ana bei nahaniꞌ na.
21 Foi, pois, o presente adiante dele, e ele ficou aquela noite no acampamento.
22 Hatun ria, Yakob foa na aon, boe ma ana ator saon dua si, ma sao uma dalen dua si, ma anan sanahulu esa, fo lena leo lee Yabok a seriꞌ reu.
22 Naquela mesma noite ele se levantou com suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos e passou o vau do Jaboc.
23 Fai fo basa si losa seriꞌ, boe ma ana haitua basa hata posaka nara naaꞌ reu.
23 Tomou-os, e os fez passar a torrente com tudo o que lhe pertencia.
24 Tehuu Yakob mesaꞌ ana nahaniꞌ ria. Boe ma touꞌ esa mai, de dua si rakale ao, losaꞌ lole maluaꞌ.
24 Jacó ficou só; e alguém lutava com ele até o romper da aurora.
25 Touꞌ a nameda nan sakaꞌ seki ni, boe ma ana fae fee Yakob neuꞌ pau na, losaꞌ dui sesesu na osiꞌ neme mamana na mai.
25 Vendo que não podia vencê-lo, tocou-lhe aquele homem na articulação da coxa e esta deslocou-se, enquanto Jacó lutava com ele.
26 Boe ma touꞌ ria nae, “Poꞌi au leo, huu fo ledo a sakaꞌ tii mai riaꞌ so.”
26 E disse-lhe: "Deixa-me partir, porque a aurora se levanta." "Não te deixarei partir respondeu Jacó, antes que me tenhas abençoado."
27 Boe ma touꞌ ria natane nae, “O nade, bea?”
27 Ele perguntou-lhe: "Qual é o teu nome?" "Jacó."
28 Basa de, touꞌ ria dedea nae, “O ta nade Yakob soꞌ. Mulai besaꞌ ia lahenda raloo o, sona rae, Israel, nana huu o soaꞌ lahenda dae-bafoꞌ a, ma Manetualain, losaꞌ o maseki.” (Nadeꞌ Israel sosoa na nae, ‘nakale ao no Manetualain’.)
28 "Teu nome não será mais Jacó, tornou ele, mas Israel, porque lutaste com Deus e com os homens, e venceste." Jacó perguntou-lhe:
29 Boe ma Yakob natane nae, “O nade, bea?”
29 "Peço-te que me digas qual é o teu nome." "Por que me perguntas o meu nome?", respondeu ele. E abençoou-o no mesmo lugar.
30 Basa boe ma Yakob dedea nae, “Au ita mataꞌ Manetualain so, tehuu au bei asoda.” Huu ria na, ana fee mamanaꞌ ria nade, Peniꞌel, sosoa na nae, ‘Manetualain mata-idun’.
30 Jacó chamou àquele lugar Fanuel: "porque, disse ele, eu vi a Deus face a face, e conservei a vida".
31 Yakob laꞌo ela mamanaꞌ ria nana ledo a demaꞌ a so. Tehuu ana laꞌo noi sekaꞌ a, nana huu pau na osiꞌ.
31 O sol levantava-se no horizonte, quando ele passou Fanuel. E coxeava de uma perna.
32 Huu ria na, losaꞌ besaꞌ ia lahenda Israel ara raluli banda paa pau buꞌu, nana huu Manetualain fae nalutu sira baꞌin Yakob pau buꞌu na.
32 É por isso que os israelitas, ainda hoje, não comem o nervo da articulação da coxa, porque aquele homem tinha tocado nesse nervo da articulação da coxa de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.