Gênesis 20
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Basa ria boe ma, Abraham lali neme Mamre mai, leo dae Negeb neu nai pooꞌ ona, de leo nai koro Kades no Syur talada. Tehuu ta doo bea boeꞌ, te ana lali leo koro Gerar a neu bali.
1 Abraão se mudou para o Neguebe, ao sul. Permaneceu por algum tempo entre Cades e Sur e depois seguiu até Gerar. Enquanto morava ali como estrangeiro,
2 Boe ma ana nafada lahenda rai naa, nae Sara nana ria feto na. Huu ria na, de Abimelek, mane Gerar, nadenu lahenda nara reu rala Sara, fo roo ni leo maneꞌ a uma manpareta na neu.
2 Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: “Ela é minha irmã”. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
3 Hatuꞌ esa boe ma, Manetualain natudu Ao Na neuꞌ maneꞌ a nai mei-afes daleꞌ. Ana dedea nae, “O moi mate ia so! Huu fo o tonda ma lahenda saon.”
3 Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
4 — ausente —
4 Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?
5 — ausente —
5 Não foi Abraão quem me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela própria afirmou: ‘Sim, ele é meu irmão’? Agi com total inocência. Minhas mãos estão limpas!”.
6 Boe ma, Manetualain nataa nae, “Tebe Au bubuluꞌ o dale makamoiꞌ ma. Au riꞌ amakee, fo o bosoꞌ tototo inaꞌ ria. No ria na, o ta masala neuꞌ Au fa.
6 No sonho, Deus respondeu: “Sim, eu sei que você é inocente. Por isso o impedi de pecar e não deixei que a tocasse.
7 Fee faliꞌ inaꞌ ria leo sao na neu. Ria nana Au lahenda manesimata Ka. De mafada ni fo hule-haradoi fee o, ela o bosoꞌ mate. Tehuu o ta fee faliꞌ inaꞌ ria fa, sona mafarene matalolole! Neuꞌ ko mate katemaꞌ o mo basa lahenda mara, ri naꞌ so.”
7 Agora, devolva a mulher ao marido dela, e ele orará por você, pois é profeta. Então você viverá. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todo o seu povo morrerão”.
8 Balahaaꞌ, balahaa ana na, boe ma maneꞌ a naloo na basa pegawe nara, de tui meis na. Boe ma basa si bii.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque se levantou cedo e, sem demora, reuniu todos os seus servos. Quando contou o que havia acontecido, seus homens se encheram de medo.
9 Basa de maneꞌ a naloo na Abraham, boe ma natane nae, “Au tao a sala ubeaꞌ, losaꞌ o tao soe fee au o anaraun kara leoꞌ ia? O ta bole tao nonoi tadalu leo iaꞌ fa!
9 Então Abimeleque mandou chamar Abraão. “O que você fez conosco?”, perguntou. “Que crime cometi para merecer este tratamento que nos torna, a mim e ao meu reino, culpados deste grande pecado? O que você me fez não se faz a ninguém!
10 O afi ubeaꞌ, losaꞌ o tao leo iaꞌ?”
10 O que deu em você para agir desse jeito?”
11 Abraham nataa nae, “Papa maneꞌ! Au afi ae emi basa ta malelaꞌ Manetualain fa. Tantu hapu emi ruma nau maisa au, fo ela tonda ra au sao ka.
11 Abraão respondeu: “Pensei comigo: ‘Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher’.
12 Tebe au dedea teteaꞌ ae, au feto ki ria. Huu fo ami dua nana papa esa, tehuu esaꞌ ko maman. Huu ria na, de ami ma sao ao.
12 Além do mais, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, mas não de mãe, e eu me casei com ela.
13 Tepoꞌ fo Manetualain nadenu ami meu tai-tapa nai lahenda nusa-namon, au afada sao ka ae, ‘Maneniko ita leo beaꞌ teu, ma hapu lahenda ratane ita dua tututi-nanaton, kalu o sue au, sona mataa mae, ita feto-naaꞌ.’ ”
13 Quando Deus me chamou para deixar a casa de meu pai e viajar de um lugar para outro, eu disse a ela: ‘Faça-me este favor: por onde formos, diga que eu sou seu irmão’”.
14 — ausente —
14 Então Abimeleque pegou ovelhas e bois, servos e servas, e os deu de presente a Abraão. Também lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 — ausente —
15 Abimeleque disse: “Veja, minha terra está à sua disposição. More onde lhe parecer melhor”.
16 — ausente —
16 E disse a Sara: “Estou dando a seu irmão mil peças de prata diante de todas estas testemunhas para reparar qualquer dano que eu lhe tenha causado. Assim, todos saberão que você é inocente”.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de modo que pudessem ter filhos,
18 — ausente —
18 pois o S enhor havia tornado estéreis todas as mulheres do harém de Abimeleque por causa do que tinha acontecido com Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.