Gênesis 17
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Abram teun siohulu sio, boe ma MANETUALAIN mai natudu Ao Na neuꞌ ana. Ana dedea nae, “Au ia Manetualain Manakuasa Nan Seli. O muste tuka maroo Au hihii-nanau ka, ma masoda no roo-tetuꞌ.
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 Au nau heke hehelu-barataaꞌ neuꞌ o, fo ela o tititi-nonosim ramefu.”
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 Abram namanene leꞌo naa, boe ma sundaꞌ undulaka na, ma naloe laka na losa dae a. Boe ma Manetualain dedea naroo nae,
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 — ausente —
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 — ausente —
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Neuꞌ ko Au tao a tititi-nonosim ramefu. Ma neuꞌ ko Au boe afoa lahenda reme sira mai nai nusaꞌ dodouꞌ. Ma soꞌu maneꞌ dodouꞌ reme tititi-nonosiꞌ sira mai.
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 Au homu aroo hehelu-barataa ka neuꞌ o ma tititi-nonosim. Hehelu-barataaꞌ ia ta etu-basan fa, huu fo Au ia nana, o mo tititi-nonosim Manetualain ma.
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 Dae Kanaꞌan ia neuꞌ ko Au fee katemaꞌ ana neuꞌ o mo tititi-nonosim. Besaꞌ ia o adaꞌ noi leo lalai maiꞌ ia. Tehuu neuꞌ ko, o tititi-nonosim ranuu dae Kanaꞌan ia losaꞌ dodoo na neu. Ma Au dadi uꞌ sira Manetualain na.
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 — ausente —
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 — ausente —
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 — ausente —
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 — ausente —
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 Touꞌ bea fo ta sunat, ta hapu babatiꞌ nai Au hehelu-barataa ka, ma ta bisa masoꞌ dadi neuꞌ Au lahenda kara.”
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Basa ria boe ma, Manetualain dedea naroo nae, “Mulai besaꞌ ia, o bosoꞌ boe maloo sao ma mae Sarai, tehuu maloon mae Sara.
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 Neuꞌ ko Au fee ua-naleꞌ dodouꞌ neuꞌ Sara, ela ana boki fee o ana touꞌ esa. Tebe! Neuꞌ ko Sara dadi neuꞌ lahenda nai nusaꞌ dodouꞌ bei-baꞌin. Ma neuꞌ ko Au soꞌu a maneꞌ dodouꞌ reme ria tititi-nonosin mai.”
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Abraham namanene leoꞌ naa, boe ma sundaꞌ undulaka na, ma naloe laka na losa dae a. Tehuu ana hiꞌa daleꞌ a. Ana afi nae, “Tou lasi kumulouꞌ teuꞌ natun esa leoꞌ au ia, bei hapu anaꞌ bali? Ma Sara namalasi kokoo, teun siohulu so. Hapu nai bea bisa boki?”
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 Boe ma ana nafada Manetualain nae, “Manetualain. Nemeꞌ na ela Ismael riꞌ hapu au hata posaka kara boe, ta hata-hata fa.”
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 Tehuu Manetualain nataan nae, “Taꞌa! Huu fo neuꞌ ko o saom Sara boki ana touꞌ esa. O foin nade, Isak. Au hehelu-barataa ka neuꞌ ko onda neuꞌ ana no ria tititi-nonosin, losa dodoo na neu.
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 Tehuu Au boe amanene hata fo o hule fee Ismael. Huu ria na, Au boe fee ni ua-naleꞌ, ma Au tao a tititi-nonosin ramefu. Neuꞌ ko mane leo sanahulu dua dadi remeꞌ ria tititi-nonosin mai. Ma ria tititi-nonosin neuꞌ ko dadi lahenda nusa kahereꞌ esa.
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Leo mae Au tao leoꞌ na neuꞌ Ismael, tehuu Au hehelu-barataa ka nanahekeꞌ noi neuꞌ o anam Isak. Teu manamaiꞌ ia, ee leoꞌ ledo-fai ia, te Sara boki nan so.”
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 Dedea basa leoꞌ na, boe ma Manetualain laꞌo ela Abraham mesaꞌ ana neuꞌ na.
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 — ausente —
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 — ausente —
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 — ausente —
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.