Gênesis 15
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Basa ria boe ma, MANETUALAIN natudu Ao Na neuꞌ Abram. Ana nae, “Abram! O bosoꞌ bii. Huu fo Au riꞌ anea-asalaꞌe o nemeꞌ musu a mai. Ma Au fee o ua-nale bau-inaꞌ.”
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: — Ó
3 — ausente —
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Tehuu MANETUALAIN nataa nae, “Ta leo naaꞌ fa! Huu fo o ana boki ma riꞌ neuꞌ ko hapu basa posakaꞌ sira, ta atam ria fa.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Boe ma Ana noo Abram deaꞌ neu, basa de Ana nae, “Besaꞌ ia o mete leo lalai mu. Soba o mete ruuꞌ sira. O bisa reke mala si? O tititi-nonosi mara neuꞌ ko dedesi nara sama leoꞌ ruuꞌ sira!”
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Boe ma Abram sipoꞌ na MANETUALAIN dedean ria. Basa de MANETUALAIN sipo ana neuꞌ lahenda dale roos, nana huu Abram namahere Ni.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Basa ria boe ma, MANETUALAIN dedea naroo bali, nae, “Au ia, nana Manetualain. Au riꞌ fee o kalua so memeꞌ koro Ur nai lahenda Kasdim ara dae na. Ma Au riꞌ fee dae ia fo dadi neuꞌ o posaka ma.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Tehuu Abram natane nae, “Leo beaꞌ MANETUALAIN? Tao leoꞌ bea fo au bisa bubuluꞌ ae, neuꞌ ko dae ia dadi neuꞌ au posaka ka?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Manetualain nataa nae, “Leo iaꞌ! Mai ita heke hehelu-barataaꞌ esa neuꞌ Au dedea bisinaaꞌ ka. Besaꞌ ia o mu fo muni fee Au banda: sapi tenaꞌ esa, kedae tenaꞌ esa, ma bibi-lopo mane anaꞌ esa. Basa sira muste fadi teluꞌ. Basa sona o muni seluꞌ manupui kateu esa, ma manupui kalasi esa.”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Boe ma Abram neu nala basa banda sira. Basa de ana seseri bati dua sapi a, kedaeꞌ a, ma bibi-lopo a. Boe ma ana ator bati dua paaꞌ sira reuꞌ dae a, fee si rasasare mataꞌ, dadi reuꞌ baris dua. Tehuu ana ta seseri manupuiꞌ sira fa.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Basa de manupui manaa ao-paaꞌ mates ara, mai fo nau raa paꞌ sira. Tehuu Abram nasalaa heni si.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Ledo a tena, boe ma Abram suku namanee. Ana nalamei nae maꞌiu inaꞌ a napoti nan, losaꞌ bii naan seli.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 — ausente —
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 — ausente —
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Neuꞌ ko Au ator fo o tititi-nonosi tada kalima a, fali seluꞌ leo iaꞌ mai.
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Fatilada, boe ma kekeneu te hapu rao dae pilas esa namasu, ma obor esa pila, laꞌo resiꞌ paa baris kaduaꞌ sira talada.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Faiꞌ ria boe, MANETUALAIN heke hehelu-barataaꞌ no Abram. Ana nafada nae, “Au helu, neuꞌ ko Au fee nusaꞌ ia neuꞌ o tititi-nonosim, neme lee Masir losa lee Efrat,
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 ma lahenda Keni, Kenas, Kadmon,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Het, Feris, Refaim,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi ma Yebus dae nara.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.