Gênesis 15

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Basa ria boe ma, MANETUALAIN natudu Ao Na neuꞌ Abram. Ana nae, “Abram! O bosoꞌ bii. Huu fo Au riꞌ anea-asalaꞌe o nemeꞌ musu a mai. Ma Au fee o ua-nale bau-inaꞌ.”
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 — ausente —
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Tehuu MANETUALAIN nataa nae, “Ta leo naaꞌ fa! Huu fo o ana boki ma riꞌ neuꞌ ko hapu basa posakaꞌ sira, ta atam ria fa.”
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 Boe ma Ana noo Abram deaꞌ neu, basa de Ana nae, “Besaꞌ ia o mete leo lalai mu. Soba o mete ruuꞌ sira. O bisa reke mala si? O tititi-nonosi mara neuꞌ ko dedesi nara sama leoꞌ ruuꞌ sira!”
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Boe ma Abram sipoꞌ na MANETUALAIN dedean ria. Basa de MANETUALAIN sipo ana neuꞌ lahenda dale roos, nana huu Abram namahere Ni.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Basa ria boe ma, MANETUALAIN dedea naroo bali, nae, “Au ia, nana Manetualain. Au riꞌ fee o kalua so memeꞌ koro Ur nai lahenda Kasdim ara dae na. Ma Au riꞌ fee dae ia fo dadi neuꞌ o posaka ma.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Tehuu Abram natane nae, “Leo beaꞌ MANETUALAIN? Tao leoꞌ bea fo au bisa bubuluꞌ ae, neuꞌ ko dae ia dadi neuꞌ au posaka ka?”
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 Manetualain nataa nae, “Leo iaꞌ! Mai ita heke hehelu-barataaꞌ esa neuꞌ Au dedea bisinaaꞌ ka. Besaꞌ ia o mu fo muni fee Au banda: sapi tenaꞌ esa, kedae tenaꞌ esa, ma bibi-lopo mane anaꞌ esa. Basa sira muste fadi teluꞌ. Basa sona o muni seluꞌ manupui kateu esa, ma manupui kalasi esa.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Boe ma Abram neu nala basa banda sira. Basa de ana seseri bati dua sapi a, kedaeꞌ a, ma bibi-lopo a. Boe ma ana ator bati dua paaꞌ sira reuꞌ dae a, fee si rasasare mataꞌ, dadi reuꞌ baris dua. Tehuu ana ta seseri manupuiꞌ sira fa.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 Basa de manupui manaa ao-paaꞌ mates ara, mai fo nau raa paꞌ sira. Tehuu Abram nasalaa heni si.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Ledo a tena, boe ma Abram suku namanee. Ana nalamei nae maꞌiu inaꞌ a napoti nan, losaꞌ bii naan seli.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 — ausente —
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 — ausente —
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 Neuꞌ ko Au ator fo o tititi-nonosi tada kalima a, fali seluꞌ leo iaꞌ mai.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 Fatilada, boe ma kekeneu te hapu rao dae pilas esa namasu, ma obor esa pila, laꞌo resiꞌ paa baris kaduaꞌ sira talada.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 Faiꞌ ria boe, MANETUALAIN heke hehelu-barataaꞌ no Abram. Ana nafada nae, “Au helu, neuꞌ ko Au fee nusaꞌ ia neuꞌ o tititi-nonosim, neme lee Masir losa lee Efrat,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 ma lahenda Keni, Kenas, Kadmon,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 Het, Feris, Refaim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi ma Yebus dae nara.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.