Gênesis 11

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fai a ulu na, basa lahenda nai dae-bafoꞌ a, ara dedea pake dedeaꞌ esaꞌ a.
1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.
2 Tepoꞌ fo sira ruma mulai lali dulu reu, ara losa dae malekaꞌ esa nai Sinear, boe ma ara leo reuꞌ na.
2 Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 — ausente —
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos serviram-lhes de pedra, e o betume, de argamassa.
4 — ausente —
4 Disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo tope chegue até aos céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Boe ma MANETUALAIN onda, ela memete sudi kota ria no uma madema fo ara rafoa ni a.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam;
6 Basa de Ana dedea nae, “Lahenda ia ra basa si lahenda nusaꞌ esa, ma ara pake dedeaꞌ esa. Hata fo besaꞌ ia ara taon ia, besaꞌ ko sauꞌ masososa. Balaha-binesaꞌ maneniko basa si nanahekeꞌ dadi esaꞌ sama leoꞌ besaꞌ ia, neuꞌ ko ara bisa tao sudi laꞌe ubeaꞌ a.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.
7 Malole lenaꞌ Ita onda fo tao fee si esaꞌko dedean, ela ara bosoꞌ esa bubuluꞌ esa dedean bali.”
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
8 Basa boe ma Manetualain onda, de tao taohiro-taohari sira dedean. No ria na, Ana tao na lahenda sira kofela leo basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ a. Boe ma ara ta rafoa raroo kota ria soꞌ.
8 Destarte, o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Huu ria na, de ranade kota ria, Babel (hiiꞌ nae sama no dedeaꞌ esa fo sosoa na nae, ‘lakadileꞌ’), nana huu MANETUALAIN tao taohiro-taohari sira dedea na, ma fee si kofela leo basa mamanaꞌ nai dae-bafoꞌ a.
9 Chamou-se-lhe, por isso, o nome de Babel, porque ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Sem tititi-nonosin siꞌ iaꞌ. Tepoꞌ fo faa inaꞌ a hai basa teuꞌ dua, naraa laꞌe Sem teun natun esa, ana hapu ana touꞌ esa nade Arpaksad.
10 São estas as gerações de Sem. Ora, ele era da idade de cem anos quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio;
11 Ana bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun lima, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
11 e, depois que gerou a Arfaxade, viveu Sem quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arpaksad teun telu hulu lima, ana hapu ana touꞌ esa nade Sela.
12 Viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá;
13 Arpaksad bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun haa telu, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
13 e, depois que gerou a Salá, viveu Arfaxade quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sela teun telu hulu, boe ma ana hapu ana touꞌ esa nade, Eber.
14 Viveu Salá trinta anos e gerou a Héber;
15 Basa ria boe ma, Sela bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun haa telu, ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
15 e, depois que gerou a Héber, viveu Salá quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Eber teun telu hulu haa, ana hapu ana touꞌ esa nade, Pelek.
16 Viveu Héber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue;
17 Basa ria boe ma, Eber bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun haa telu hulu, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
17 e, depois que gerou a Pelegue, viveu Héber quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Pelek teun telu hulu, ana hapu ana touꞌ esa nade, Rehu.
18 Viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú;
19 Basa ria boe ma, Pelek bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun dua sio, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
19 e, depois que gerou a Reú, viveu Pelegue duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Rehu teun telu hulu dua, ana hapu ana touꞌ esa nade, Seruk.
20 Viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue;
21 Basa de, Rehu bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun dua hitu, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
21 e, depois que gerou a Serugue, viveu Reú duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Seruk teun telu hulu, ana hapu ana touꞌ esa, nade Nahor.
22 Viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor;
23 Seruk bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun dua, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
23 e, depois que gerou a Naor, viveu Serugue duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Nahor teun duahulu sio, ana hapu ana touꞌ esa, nade Tera.
24 Viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera;
25 Nahor bei nasoda seluꞌ teuꞌ natun esa sanahulu sio, ma ana hapu tamba seluꞌ ana touꞌ ma ana inaꞌ.
25 e, depois que gerou a Tera, viveu Naor cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Tera teun hituhulu lenaꞌ, boe ma hapu ana touꞌ telu, siꞌ Abram, Nahor, ma Haran.
26 Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Ia nana Tera tititi-nonosi nara. Tera ana nara siꞌ Abram, Nahor ma Haran. Haran hapu ana touꞌ esa nade Lot.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Haran mate ni nai dae fua-funi na nade Ur, nai lahenda Kasdim ara daen. Tepoꞌ fo mate ni, nana papan Tera bei nasoda.
28 Morreu Harã na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Abram sao Sarai. Nahor sao Haran ana feto na nade Milka. Haran boe hapu ana touꞌ esa nade Yiska.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres; a de Abrão chamava-se Sarai, a de Naor, Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Tehuu Sarai tedi ni, de ta bisa boki fa.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Laiꞌ esa de, Tera no anan Abram, manafeun Sarai, ma upun Lot, ara laꞌo ela koro Ur. Ara nau leo dae Kanaꞌan reu. Tehuu ara losa nusa Haran, boe ma ara leo reuꞌ na.
31 Tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; foram até Harã, onde ficaram.
32 Tera teun natun dua lima, boe ma maten nai naa.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.