Gálatas 6

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toranoo kara emin! Maneniko lahenda kamahereꞌ esa tao salaꞌ, sona emi fo riꞌ manuu Dula-dale Malalao-malalafuꞌ a kuasa Na, meu dedea moo ni, meniꞌ dale balaroe-balanauꞌ. Boe ma moo faliꞌ ana, ela tuka Manetualain eno matetu Na. Tehuu manea emi ao-ina mara ela bosoꞌ tuda leo ria sala na meu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Maneniko lahenda hapu susa, sona emi fekeꞌ ara tulu-fali ni. No ria na emi tao tuka Kristus atoran.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Maneniko lahenda natutua-nadedema aon nae, ria lena neme lahenda fekeꞌ a mai, sekona te ta leo naꞌ fa, sona ana edi-fule seluꞌ ao-ina na ria.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 De, lahenda ra muste esaꞌ ko parisaꞌ aon, hata fo ana tao a. Maneniko hata fo ana tao ni a, malole a, sona neuꞌ ko nameda nan dai so. Bosoꞌ mararaaꞌ ana no lahenda fekeꞌ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Au afada ae leoꞌ na, nana huu lahenda esaꞌ ko lepaꞌ aon hata fo ana tao a.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tehuu lahenda fo sipo Manetualain nanori-nafadan, ana muste bati ria hata-nuun fee lahenda fo nanori-nafadan a.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Mafarereneꞌ! Manetualain bubuluꞌ basa-basan. De, bosoꞌ tipu-dai seluꞌ ao-ina heheli mara, ma bosoꞌ tipu-dai neuꞌ Ana. Lahenda sele-kari hata ubeaꞌ nai oka-tine, neuꞌ ko ana hapu faliꞌ buna-boan.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Leoꞌ na boe, maneniko lahenda tao tadaluꞌ tuka ria hihii-nanaun, neuꞌ ko ana hapu faliꞌ soda nalulutuꞌ a. Tehuu maneniko lahenda tao hal malole tuka Dula-dale Malalao-malalafuꞌ a hihii-nanaun, neuꞌ ko ana hapu soda roo-tetu manaetu-manabasa taaꞌ a.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Huu ria na, emi bosoꞌ ao mara mataꞌ a tao hal malole. Naraa no ledo-fain te, ita hapu faliꞌ buna-boa malole, sadi ita tanenete taroo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 De, maneniko ita hapu lelaꞌ, sona tao memaꞌ hata malole fee basa lahenda ra, lena-lenaꞌ fee ita toranoo kamahere nara.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Besaꞌ ia au duiꞌ mata ki susuraꞌ ia, pake dudui selaꞌ mesan.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Mafarereneꞌ! Manatipu-manadaiꞌ ara boe ramahere Yesus Kristus fo riꞌ maten nai ai kake a. Tehuu ara nau raseti emi fo sunat, nana huu ara bii lahenda Yahudi fekeꞌ ara neuꞌ ko ese-rumu si, kalu ara ranori-rafada rae, Manetualain boe sipoꞌ no malole lahenda fo ta tuka atoran sunat. Huu ria na, de ara rasosoropoo reuꞌ lahenda Yahudi ra matan.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Leo mae ara sunat boe, tehuu sira siꞌ ta tuka katemaꞌ atoran agama a fa. Ara nau emi sunat, ela dadi meuꞌ sira lahendan. No ria na, sira partei na soꞌu-fua si.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Tehuu au, nau io-oa adaꞌ noi ita Ramatuan Yesus Kristus. Ana mate nai ai kake a, ela namate basa hata tadaluꞌ fo lahenda taon, tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun. Huu ria na, au ta tao daleꞌ neuꞌ dae-bafoꞌ a hihii-nanaun. Ma dae-bafoꞌ a hihii-nanaun boe ta nai au daleꞌ soꞌ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sunat do, ta sunat, ria ta penting fa. Tehuu penting nana riꞌ, ita sipo soda bebeuꞌ neme Manetualain mai.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Au hule fo Manetualain natudu Ria dale susue-lalain neuꞌ basa lahenda fo tuka au nanori-nafadak, de ara bisa rasoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ, ma ratudu sira dale kasian nara esa no esa. Huu fo tebe-tebe sira dadi reuꞌ Manetualain lahendan so.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tui teaꞌ, te au ta nau tao daleꞌ neuꞌ basa hata ia ra soꞌ. Au ao-ina ka piiꞌ mesan, nana huu au alalau Yesus Kristus.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Toranoo kara emin! Au hule fo ita Ramatuan Yesus Kristus natudu dale malole Na neuꞌ emi basa.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.