Filemom 1

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Susuraꞌ ia neme au mai, Paulus. Au nonoo ki Timotius boe haitua haraoe soda-moleꞌ. Sadi aꞌa ka bubuluꞌ, ara ena au nai bui ia daleꞌ, nana huu au tui-beka fee lahenda ra, laꞌeneuꞌ Yesus Kristus.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 fee susi Apfia, fo riꞌ ami tao ni sama leoꞌ ami toranoom;
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Au hule Amaꞌ Manetualain ma ita Ramatuan Yesus Kristus, ratudu Sira dale malolen neuꞌ emi, fo ela emi bisa masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filemon! Maneniko au hule-haradoi fee o, au hule makasi neuꞌ Ramatuaꞌ a, nana huu o masoda ma.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Au amanene dodouꞌ, laꞌeneuꞌ o mamahere Ramatua Yesus, ma susue-lalaim neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Huu no o namahere ma, de o bisa masoda daleꞌ esa moo lahenda kamahere fekeꞌ ara. Au hule-haradoi fo kalu emi matudu dale malole mara esa no esa, sona bisa boe-boe bubuluꞌ basa hata malole, fo ita bisa taon soaneuꞌ Ramatua Yesus.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Aꞌa! Huu no o susue-lalai ma, de o tao ma au amahoꞌo, ma tao matetea au dale ka. Ma o susue-lalai ma boe, tao natetea lahenda kamahereꞌ dodouꞌ dale nara.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Au hule o matudu susue-lalai ma neuꞌ au ana ki, Onesimus. Ria nana sama leoꞌ au ana boki ka, huu fo no au nonoi-tatao ki, de ana namahere Yesus tepoꞌ fo au nai bui ia daleꞌ.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Au bubuluꞌ Onesimus nana o atam. Ana nalai heni aon. Ma au bubuluꞌ, maulu na ana ta nanuu sosoa-raraaꞌ hata esa neuꞌ o boeꞌ. Tehuu besaꞌ ia, au amahere ae ana nanuu sosoa-raraaꞌ dodouꞌ, soaneuꞌ ita dua.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Au sue an seli, tehuu au nau adenu faliꞌ ana leo o neti.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Matetu na, au nau ana leo nahere noo au, fo bisa kati o, ela nalalau au nai ia. Huu fo au ta bisa tao hata-hata esa nai ia boeꞌ. Au dadi lahenda manahukuꞌ, nana huu au afada lahenda laꞌeneuꞌ Ramatua Yesus Tutui Malole Na.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Au ta nau aseti o fo tuka au hihii-nanau ka, tehuu o hihii-nanau mesam. De, maneniko o ta nau fa, sona au ta bisa tao hata-hata esa laꞌeneuꞌ Onesimus, huu fo ria nana o atam.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Bate o afi mae leo iaꞌ: Ramatuaꞌ a nataaꞌ Onesimus laꞌo ela o, ta dooꞌ a fa, fo ana natafali main ela leo no o losa doo na.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Tepoꞌ fo nalai a, ana dadi adaꞌ noi neuꞌ o ata ma. Tehuu besaꞌ ia ana natafali mai, ria boe dadi neuꞌ o fadi susue ma so. Au sue an seli boe! De besaꞌ ia, ria sosoa-raraan neuꞌ o a, nana tamba so. Ria ta dadi adaꞌ noi neuꞌ o atam fa, tehuu ria boe dadi neuꞌ o fadim fo sama-sama mamahere Kristus.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 De, leo iaꞌ aꞌa. Maneniko o tao au neuꞌ, tia-lai mananoi-manataom, sona au hule fo sipoꞌ man sama leoꞌ au riꞌ manamaiꞌ ria.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Tehuu uniꞌ ko leo Onesimus tao nasalaꞌ o, do ana bei nahuta o, nemeꞌ na fo ela au riꞌ lepa-asaa an.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Hutaꞌ ia ra, au riꞌ duiꞌ mata ki: Au, Paulus, neuꞌ ko bae kati Onesimus huta na fee Filemon. Dai so do? Bate ta parlu au afarereneꞌ fee o huta kadodouina ma neuꞌ au a. Bosoꞌ mafarene henin, o dadi muꞌ Ramatuaꞌ a lahendan, nana huu au.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 De, aꞌa tulu-fali au nai hata ia ra, nana huu ita kileobobokiꞌ esa nai Ramatuaꞌ a daleꞌ so. Matatama au dale ka leo naꞌ, huu fo ita sama-sama dadi teuꞌ Kristus nuu-enan.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Aꞌa! Au duiꞌ susuraꞌ ia fee o, nana huu au amahere ae, o nau mamanene matalolole neuꞌ au. Au ameda an, neuꞌ ko o tao lena neme hata fo au hule a.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Bei hata esa bali. Sadia fee au kama esa dei. Au amahere Ramatuaꞌ a namanene neuꞌ emi huhule-haradoim, ma neuꞌ ko Ana soi enoꞌ ela poꞌi na au eme bui ia daleꞌ mai, fo atafali u dama emi nai naa.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras nai ia. Ria dadi lahenda manahukuꞌ, nana huu ana nafada lahenda laꞌeneuꞌ Yesus Kristus, sama leoꞌ au boe. Ana haitua fee o haraoe soda-moleꞌ boe.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Au nonoo mana noi kara, Markus, Aristarkus, Demas, ma Lukas boe haitua haraoe soda-moleꞌ.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Au hule ita Ramatuan Yesus Kristus, fo natudu dale malole Na neuꞌ emi basa.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.