Efésios 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC
1 Maulu na, emi malena laka Manetualain pareta nara, ma tao sala rupaꞌ ara. Huu ria na, de Ana tao emi sama leoꞌ mana mateꞌ so.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Maulu na, emi masoda tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, ma tuka nitu ra malaka na hihii-nanaun. Losa besaꞌ ia, nitu ria bei fufudi-leleꞌo naroo lahenda dae-bafoꞌ a, ela ara soaꞌ Manetualain.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Maulu na, ita tasoda leo naꞌ boe, losaꞌ hata fo ita tamedan do, duꞌa-afin do, ita tao tuka noi ita hihii-nanaun. Ita lahenda dae-bafoꞌ a tadaluꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ ara, huu ria na de Manetualain namanasa nan seli neuꞌ ita,
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Yesus Kristus maten, tehuu Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Boe ma Ramatuaꞌ a naaeꞌ Ana leo lain neu, fo homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Ramatuaꞌ a tao leo naꞌ neuꞌ ita boe. Ana fee ita soda bebeuꞌ, basa de Ana naaeꞌ ita, ma ita homu pareta sama-sama too Kristus nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 No ria na, mulai neme besaꞌ ia mai, losa doo na neu, Ramatuaꞌ a natudu susue-lalain, ma dale malole kaheren Na, nana huu ita tamahere Yesus Kristus.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ita tasoda nana huu Manetualain riꞌ adu na ita. Boe ma Yesus Kristus fee ita soda bebeuꞌ, ela ita tao hata malole fo riꞌ Ramatuaꞌ a naetuꞌ memaꞌ neme fai a ulu na mai so a.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Toranoo kara emin! Emi bubuluꞌ mae, lahenda Yahudi ra homu rahere sira atoran sunat na, ma ara ta hika-hadaꞌ neuꞌ emi lahenda fo ta Yahudi fa, nana huu emi ta tuka sira atoran ria! Sekona te ria nana adaꞌ noi atoran fo laꞌeneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a ao-paa na, ta nai lahenda dae-bafoꞌ dale na fa.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Tepoꞌ fo emi bei ta mamahere Yesus Kristus, emi ta manuu hak dadi meuꞌ Manetualain lahendan fa. Emi bei ta masoꞌ nai Ramatuaꞌ a hehelun, fo fai a ulu na Ana heke memaꞌ ana no Abraham, ma tititi-nonosi nara. Tepoꞌ ria, emi leo nai dae-bafoꞌ ia, ta bisa mamahena neuꞌ Manetualain, nana huu emi bei dadi lahenda dea,
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 fo bika-bati meme Ramatuaꞌ a mai. Tehuu besaꞌ ia, Yesus Kristus soi enoꞌ, ela emi bisa nanahekeꞌ moo Manetualain. Huu no Kristus maten de tao nasufu Manetualain dale Na, de emi bisa mole-dame moo Ni, ma bisa dadi meuꞌ Ria lahenda nara.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Fai a ulu na, ami lahenda Yahudi a ta bisa masoda mole-dame moo emi lahenda nusa fekeꞌ a. Sama leoꞌ tembok a tada bati ita. Tehuu no Yesus Kristus maten nai ai kake a, Ana tao na tembok ria refa henin, de ita fo fai a ulu na musu-nasaꞌ a, bisa ta dame ao ela dadi teuꞌ lahenda nusaꞌ esa.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Fai a ulu na lahenda Yahudi ra saka enoꞌ, fo rasoda matalolole roo Ramatuaꞌ a, pake sira atoran agama nara. Tepoꞌ fo Yesus Kristus mate, Ana ta pake eno paraaꞌ a soꞌ, tehuu soi eno bebeuꞌ, fo ela lahenda nusa Yahudi ma lahenda nusa fekeꞌ ara, bisa rasoda malole roo Manetualain. No ria na, basa si nanahekeꞌ dadi reuꞌ nusa beuꞌ esa, de rasoda nai mole-dame.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 De, Kristus mate nai ai kake a, ela tao na lahenda nusa kaduaꞌ fo ramusu ao a dadi esaꞌ, ma no faliꞌ asa leo Manetualain reu. Kristus tao namopo basa-basan fo maulu na dadi manaduduku-manapapauꞌ, de tao na si ramananasa aoꞌ.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ana leo dae-bafoꞌ ia mai, fo neni Tutui Malole fee lahenda Yahudi sama-sama ro lahenda fekeꞌ ara nae, “Fai a ulu na emi masoda musu-nasaꞌ, tehuu besaꞌ ia hapu enoꞌ so, de emi bisa masoda mole-dame esa no esa.”
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 De, ami lahenda Yahudi, ma emi fo ta Yahudi fa sama-sama hapu enoꞌ leo ita Aman Manetualain teu, nana huu Yesus soi fee ita basa enoꞌ so. Ma Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na boe natudu enoꞌ ria neuꞌ ita basa.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Huu no Yesus tatao na, de emi fo ta lahenda Yahudi fa, ta lahenda dea soꞌ, de ta manuu hak hata-hata esa boeꞌ. Besaꞌ ia emi manuu hak nai nusatetu-ikutemaꞌ a, huu fo dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Natutuduꞌ sama leoꞌ Manetualain sakaꞌ nafoa uma esa. Ana natende batu bukuꞌ a, riꞌ Yesus Kristus. Boe ma Ana nafoa fanderen na, riꞌ mana nesimatan, ma lahenda nadedenu nara. Ana natutuleꞌ batu ra reuꞌ basa sira lain. Batu sira nana siꞌ ita basa fo dadi teuꞌ Ria kileobobokin.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ita sama leoꞌ Manetualain uma tea-mepen, nana huu batu sira natutule natalololeꞌ reuꞌ batu bukuꞌ ria lain. Neuꞌ ko uma ria boe-boe tamba bauinaꞌ, losaꞌ dadi neuꞌ Ramatua a uman.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 De besaꞌ ia, Manetualain tao na emi fo ta lahenda Yahudi fa boe, dadi sama leoꞌ batu, sama-sama moo ami lahenda Yahudi a. Manetualain natutuleꞌ na ita basa, fo dadi mamana leleoꞌ fee Dula-dale Na.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.