Efésios 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maulu na, emi malena laka Manetualain pareta nara, ma tao sala rupaꞌ ara. Huu ria na, de Ana tao emi sama leoꞌ mana mateꞌ so.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Maulu na, emi masoda tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, ma tuka nitu ra malaka na hihii-nanaun. Losa besaꞌ ia, nitu ria bei fufudi-leleꞌo naroo lahenda dae-bafoꞌ a, ela ara soaꞌ Manetualain.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Maulu na, ita tasoda leo naꞌ boe, losaꞌ hata fo ita tamedan do, duꞌa-afin do, ita tao tuka noi ita hihii-nanaun. Ita lahenda dae-bafoꞌ a tadaluꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ ara, huu ria na de Manetualain namanasa nan seli neuꞌ ita,
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Yesus Kristus maten, tehuu Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Boe ma Ramatuaꞌ a naaeꞌ Ana leo lain neu, fo homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Ramatuaꞌ a tao leo naꞌ neuꞌ ita boe. Ana fee ita soda bebeuꞌ, basa de Ana naaeꞌ ita, ma ita homu pareta sama-sama too Kristus nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 No ria na, mulai neme besaꞌ ia mai, losa doo na neu, Ramatuaꞌ a natudu susue-lalain, ma dale malole kaheren Na, nana huu ita tamahere Yesus Kristus.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ita tasoda nana huu Manetualain riꞌ adu na ita. Boe ma Yesus Kristus fee ita soda bebeuꞌ, ela ita tao hata malole fo riꞌ Ramatuaꞌ a naetuꞌ memaꞌ neme fai a ulu na mai so a.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Toranoo kara emin! Emi bubuluꞌ mae, lahenda Yahudi ra homu rahere sira atoran sunat na, ma ara ta hika-hadaꞌ neuꞌ emi lahenda fo ta Yahudi fa, nana huu emi ta tuka sira atoran ria! Sekona te ria nana adaꞌ noi atoran fo laꞌeneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a ao-paa na, ta nai lahenda dae-bafoꞌ dale na fa.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Tepoꞌ fo emi bei ta mamahere Yesus Kristus, emi ta manuu hak dadi meuꞌ Manetualain lahendan fa. Emi bei ta masoꞌ nai Ramatuaꞌ a hehelun, fo fai a ulu na Ana heke memaꞌ ana no Abraham, ma tititi-nonosi nara. Tepoꞌ ria, emi leo nai dae-bafoꞌ ia, ta bisa mamahena neuꞌ Manetualain, nana huu emi bei dadi lahenda dea,
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 fo bika-bati meme Ramatuaꞌ a mai. Tehuu besaꞌ ia, Yesus Kristus soi enoꞌ, ela emi bisa nanahekeꞌ moo Manetualain. Huu no Kristus maten de tao nasufu Manetualain dale Na, de emi bisa mole-dame moo Ni, ma bisa dadi meuꞌ Ria lahenda nara.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Fai a ulu na, ami lahenda Yahudi a ta bisa masoda mole-dame moo emi lahenda nusa fekeꞌ a. Sama leoꞌ tembok a tada bati ita. Tehuu no Yesus Kristus maten nai ai kake a, Ana tao na tembok ria refa henin, de ita fo fai a ulu na musu-nasaꞌ a, bisa ta dame ao ela dadi teuꞌ lahenda nusaꞌ esa.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Fai a ulu na lahenda Yahudi ra saka enoꞌ, fo rasoda matalolole roo Ramatuaꞌ a, pake sira atoran agama nara. Tepoꞌ fo Yesus Kristus mate, Ana ta pake eno paraaꞌ a soꞌ, tehuu soi eno bebeuꞌ, fo ela lahenda nusa Yahudi ma lahenda nusa fekeꞌ ara, bisa rasoda malole roo Manetualain. No ria na, basa si nanahekeꞌ dadi reuꞌ nusa beuꞌ esa, de rasoda nai mole-dame.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 De, Kristus mate nai ai kake a, ela tao na lahenda nusa kaduaꞌ fo ramusu ao a dadi esaꞌ, ma no faliꞌ asa leo Manetualain reu. Kristus tao namopo basa-basan fo maulu na dadi manaduduku-manapapauꞌ, de tao na si ramananasa aoꞌ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ana leo dae-bafoꞌ ia mai, fo neni Tutui Malole fee lahenda Yahudi sama-sama ro lahenda fekeꞌ ara nae, “Fai a ulu na emi masoda musu-nasaꞌ, tehuu besaꞌ ia hapu enoꞌ so, de emi bisa masoda mole-dame esa no esa.”
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 De, ami lahenda Yahudi, ma emi fo ta Yahudi fa sama-sama hapu enoꞌ leo ita Aman Manetualain teu, nana huu Yesus soi fee ita basa enoꞌ so. Ma Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na boe natudu enoꞌ ria neuꞌ ita basa.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Huu no Yesus tatao na, de emi fo ta lahenda Yahudi fa, ta lahenda dea soꞌ, de ta manuu hak hata-hata esa boeꞌ. Besaꞌ ia emi manuu hak nai nusatetu-ikutemaꞌ a, huu fo dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Natutuduꞌ sama leoꞌ Manetualain sakaꞌ nafoa uma esa. Ana natende batu bukuꞌ a, riꞌ Yesus Kristus. Boe ma Ana nafoa fanderen na, riꞌ mana nesimatan, ma lahenda nadedenu nara. Ana natutuleꞌ batu ra reuꞌ basa sira lain. Batu sira nana siꞌ ita basa fo dadi teuꞌ Ria kileobobokin.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ita sama leoꞌ Manetualain uma tea-mepen, nana huu batu sira natutule natalololeꞌ reuꞌ batu bukuꞌ ria lain. Neuꞌ ko uma ria boe-boe tamba bauinaꞌ, losaꞌ dadi neuꞌ Ramatua a uman.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 De besaꞌ ia, Manetualain tao na emi fo ta lahenda Yahudi fa boe, dadi sama leoꞌ batu, sama-sama moo ami lahenda Yahudi a. Manetualain natutuleꞌ na ita basa, fo dadi mamana leleoꞌ fee Dula-dale Na.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.