Efésios 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Maulu na, emi malena laka Manetualain pareta nara, ma tao sala rupaꞌ ara. Huu ria na, de Ana tao emi sama leoꞌ mana mateꞌ so.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Maulu na, emi masoda tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, ma tuka nitu ra malaka na hihii-nanaun. Losa besaꞌ ia, nitu ria bei fufudi-leleꞌo naroo lahenda dae-bafoꞌ a, ela ara soaꞌ Manetualain.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Maulu na, ita tasoda leo naꞌ boe, losaꞌ hata fo ita tamedan do, duꞌa-afin do, ita tao tuka noi ita hihii-nanaun. Ita lahenda dae-bafoꞌ a tadaluꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ ara, huu ria na de Manetualain namanasa nan seli neuꞌ ita,
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Yesus Kristus maten, tehuu Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Boe ma Ramatuaꞌ a naaeꞌ Ana leo lain neu, fo homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Ramatuaꞌ a tao leo naꞌ neuꞌ ita boe. Ana fee ita soda bebeuꞌ, basa de Ana naaeꞌ ita, ma ita homu pareta sama-sama too Kristus nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 No ria na, mulai neme besaꞌ ia mai, losa doo na neu, Ramatuaꞌ a natudu susue-lalain, ma dale malole kaheren Na, nana huu ita tamahere Yesus Kristus.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ita tasoda nana huu Manetualain riꞌ adu na ita. Boe ma Yesus Kristus fee ita soda bebeuꞌ, ela ita tao hata malole fo riꞌ Ramatuaꞌ a naetuꞌ memaꞌ neme fai a ulu na mai so a.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Toranoo kara emin! Emi bubuluꞌ mae, lahenda Yahudi ra homu rahere sira atoran sunat na, ma ara ta hika-hadaꞌ neuꞌ emi lahenda fo ta Yahudi fa, nana huu emi ta tuka sira atoran ria! Sekona te ria nana adaꞌ noi atoran fo laꞌeneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a ao-paa na, ta nai lahenda dae-bafoꞌ dale na fa.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Tepoꞌ fo emi bei ta mamahere Yesus Kristus, emi ta manuu hak dadi meuꞌ Manetualain lahendan fa. Emi bei ta masoꞌ nai Ramatuaꞌ a hehelun, fo fai a ulu na Ana heke memaꞌ ana no Abraham, ma tititi-nonosi nara. Tepoꞌ ria, emi leo nai dae-bafoꞌ ia, ta bisa mamahena neuꞌ Manetualain, nana huu emi bei dadi lahenda dea,
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 fo bika-bati meme Ramatuaꞌ a mai. Tehuu besaꞌ ia, Yesus Kristus soi enoꞌ, ela emi bisa nanahekeꞌ moo Manetualain. Huu no Kristus maten de tao nasufu Manetualain dale Na, de emi bisa mole-dame moo Ni, ma bisa dadi meuꞌ Ria lahenda nara.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Fai a ulu na, ami lahenda Yahudi a ta bisa masoda mole-dame moo emi lahenda nusa fekeꞌ a. Sama leoꞌ tembok a tada bati ita. Tehuu no Yesus Kristus maten nai ai kake a, Ana tao na tembok ria refa henin, de ita fo fai a ulu na musu-nasaꞌ a, bisa ta dame ao ela dadi teuꞌ lahenda nusaꞌ esa.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Fai a ulu na lahenda Yahudi ra saka enoꞌ, fo rasoda matalolole roo Ramatuaꞌ a, pake sira atoran agama nara. Tepoꞌ fo Yesus Kristus mate, Ana ta pake eno paraaꞌ a soꞌ, tehuu soi eno bebeuꞌ, fo ela lahenda nusa Yahudi ma lahenda nusa fekeꞌ ara, bisa rasoda malole roo Manetualain. No ria na, basa si nanahekeꞌ dadi reuꞌ nusa beuꞌ esa, de rasoda nai mole-dame.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 De, Kristus mate nai ai kake a, ela tao na lahenda nusa kaduaꞌ fo ramusu ao a dadi esaꞌ, ma no faliꞌ asa leo Manetualain reu. Kristus tao namopo basa-basan fo maulu na dadi manaduduku-manapapauꞌ, de tao na si ramananasa aoꞌ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ana leo dae-bafoꞌ ia mai, fo neni Tutui Malole fee lahenda Yahudi sama-sama ro lahenda fekeꞌ ara nae, “Fai a ulu na emi masoda musu-nasaꞌ, tehuu besaꞌ ia hapu enoꞌ so, de emi bisa masoda mole-dame esa no esa.”
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 De, ami lahenda Yahudi, ma emi fo ta Yahudi fa sama-sama hapu enoꞌ leo ita Aman Manetualain teu, nana huu Yesus soi fee ita basa enoꞌ so. Ma Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na boe natudu enoꞌ ria neuꞌ ita basa.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Huu no Yesus tatao na, de emi fo ta lahenda Yahudi fa, ta lahenda dea soꞌ, de ta manuu hak hata-hata esa boeꞌ. Besaꞌ ia emi manuu hak nai nusatetu-ikutemaꞌ a, huu fo dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Natutuduꞌ sama leoꞌ Manetualain sakaꞌ nafoa uma esa. Ana natende batu bukuꞌ a, riꞌ Yesus Kristus. Boe ma Ana nafoa fanderen na, riꞌ mana nesimatan, ma lahenda nadedenu nara. Ana natutuleꞌ batu ra reuꞌ basa sira lain. Batu sira nana siꞌ ita basa fo dadi teuꞌ Ria kileobobokin.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ita sama leoꞌ Manetualain uma tea-mepen, nana huu batu sira natutule natalololeꞌ reuꞌ batu bukuꞌ ria lain. Neuꞌ ko uma ria boe-boe tamba bauinaꞌ, losaꞌ dadi neuꞌ Ramatua a uman.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 De besaꞌ ia, Manetualain tao na emi fo ta lahenda Yahudi fa boe, dadi sama leoꞌ batu, sama-sama moo ami lahenda Yahudi a. Manetualain natutuleꞌ na ita basa, fo dadi mamana leleoꞌ fee Dula-dale Na.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.