Efésios 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maulu na, emi malena laka Manetualain pareta nara, ma tao sala rupaꞌ ara. Huu ria na, de Ana tao emi sama leoꞌ mana mateꞌ so.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Maulu na, emi masoda tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, ma tuka nitu ra malaka na hihii-nanaun. Losa besaꞌ ia, nitu ria bei fufudi-leleꞌo naroo lahenda dae-bafoꞌ a, ela ara soaꞌ Manetualain.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Maulu na, ita tasoda leo naꞌ boe, losaꞌ hata fo ita tamedan do, duꞌa-afin do, ita tao tuka noi ita hihii-nanaun. Ita lahenda dae-bafoꞌ a tadaluꞌ sama leoꞌ lahenda fekeꞌ ara, huu ria na de Manetualain namanasa nan seli neuꞌ ita,
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Yesus Kristus maten, tehuu Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Boe ma Ramatuaꞌ a naaeꞌ Ana leo lain neu, fo homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Ramatuaꞌ a tao leo naꞌ neuꞌ ita boe. Ana fee ita soda bebeuꞌ, basa de Ana naaeꞌ ita, ma ita homu pareta sama-sama too Kristus nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 No ria na, mulai neme besaꞌ ia mai, losa doo na neu, Ramatuaꞌ a natudu susue-lalain, ma dale malole kaheren Na, nana huu ita tamahere Yesus Kristus.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ita tasoda nana huu Manetualain riꞌ adu na ita. Boe ma Yesus Kristus fee ita soda bebeuꞌ, ela ita tao hata malole fo riꞌ Ramatuaꞌ a naetuꞌ memaꞌ neme fai a ulu na mai so a.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Toranoo kara emin! Emi bubuluꞌ mae, lahenda Yahudi ra homu rahere sira atoran sunat na, ma ara ta hika-hadaꞌ neuꞌ emi lahenda fo ta Yahudi fa, nana huu emi ta tuka sira atoran ria! Sekona te ria nana adaꞌ noi atoran fo laꞌeneuꞌ lahenda dae-bafoꞌ a ao-paa na, ta nai lahenda dae-bafoꞌ dale na fa.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Tepoꞌ fo emi bei ta mamahere Yesus Kristus, emi ta manuu hak dadi meuꞌ Manetualain lahendan fa. Emi bei ta masoꞌ nai Ramatuaꞌ a hehelun, fo fai a ulu na Ana heke memaꞌ ana no Abraham, ma tititi-nonosi nara. Tepoꞌ ria, emi leo nai dae-bafoꞌ ia, ta bisa mamahena neuꞌ Manetualain, nana huu emi bei dadi lahenda dea,
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 fo bika-bati meme Ramatuaꞌ a mai. Tehuu besaꞌ ia, Yesus Kristus soi enoꞌ, ela emi bisa nanahekeꞌ moo Manetualain. Huu no Kristus maten de tao nasufu Manetualain dale Na, de emi bisa mole-dame moo Ni, ma bisa dadi meuꞌ Ria lahenda nara.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Fai a ulu na, ami lahenda Yahudi a ta bisa masoda mole-dame moo emi lahenda nusa fekeꞌ a. Sama leoꞌ tembok a tada bati ita. Tehuu no Yesus Kristus maten nai ai kake a, Ana tao na tembok ria refa henin, de ita fo fai a ulu na musu-nasaꞌ a, bisa ta dame ao ela dadi teuꞌ lahenda nusaꞌ esa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Fai a ulu na lahenda Yahudi ra saka enoꞌ, fo rasoda matalolole roo Ramatuaꞌ a, pake sira atoran agama nara. Tepoꞌ fo Yesus Kristus mate, Ana ta pake eno paraaꞌ a soꞌ, tehuu soi eno bebeuꞌ, fo ela lahenda nusa Yahudi ma lahenda nusa fekeꞌ ara, bisa rasoda malole roo Manetualain. No ria na, basa si nanahekeꞌ dadi reuꞌ nusa beuꞌ esa, de rasoda nai mole-dame.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 De, Kristus mate nai ai kake a, ela tao na lahenda nusa kaduaꞌ fo ramusu ao a dadi esaꞌ, ma no faliꞌ asa leo Manetualain reu. Kristus tao namopo basa-basan fo maulu na dadi manaduduku-manapapauꞌ, de tao na si ramananasa aoꞌ.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Ana leo dae-bafoꞌ ia mai, fo neni Tutui Malole fee lahenda Yahudi sama-sama ro lahenda fekeꞌ ara nae, “Fai a ulu na emi masoda musu-nasaꞌ, tehuu besaꞌ ia hapu enoꞌ so, de emi bisa masoda mole-dame esa no esa.”
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 De, ami lahenda Yahudi, ma emi fo ta Yahudi fa sama-sama hapu enoꞌ leo ita Aman Manetualain teu, nana huu Yesus soi fee ita basa enoꞌ so. Ma Manetualain Dula-dale Malalao-malalafu Na boe natudu enoꞌ ria neuꞌ ita basa.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Huu no Yesus tatao na, de emi fo ta lahenda Yahudi fa, ta lahenda dea soꞌ, de ta manuu hak hata-hata esa boeꞌ. Besaꞌ ia emi manuu hak nai nusatetu-ikutemaꞌ a, huu fo dadi meuꞌ Manetualain kileobobokin so.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Natutuduꞌ sama leoꞌ Manetualain sakaꞌ nafoa uma esa. Ana natende batu bukuꞌ a, riꞌ Yesus Kristus. Boe ma Ana nafoa fanderen na, riꞌ mana nesimatan, ma lahenda nadedenu nara. Ana natutuleꞌ batu ra reuꞌ basa sira lain. Batu sira nana siꞌ ita basa fo dadi teuꞌ Ria kileobobokin.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ita sama leoꞌ Manetualain uma tea-mepen, nana huu batu sira natutule natalololeꞌ reuꞌ batu bukuꞌ ria lain. Neuꞌ ko uma ria boe-boe tamba bauinaꞌ, losaꞌ dadi neuꞌ Ramatua a uman.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 De besaꞌ ia, Manetualain tao na emi fo ta lahenda Yahudi fa boe, dadi sama leoꞌ batu, sama-sama moo ami lahenda Yahudi a. Manetualain natutuleꞌ na ita basa, fo dadi mamana leleoꞌ fee Dula-dale Na.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.