Efésios 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Soda-moleꞌ neme au, Paulus. Au duiꞌ susuraꞌ ia, fee emi basa fo dadi meuꞌ Yesus Kristus lahendan, nai kota Efesus, ma ranenete rasoda lalao-lalafuꞌ, tuka Ria hihii-nanaun. Ria riꞌ nadenu au, sama leoꞌ Manetualain hihii-nanaun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Manetualain nana, ita Aman. Ma Yesus Kristus nana, ita Ramatuan. Au hule fo Ara ratudu dale malole nara ela emi masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Io-oa Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Aman. Manetualain fee ita ua-naleꞌ dodouinaꞌ neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, nana huu ita dadi teuꞌ Yesus Kristus lahendan so.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Tepoꞌ fo dae-bafo-batupoiꞌ a bei taꞌa, Manetualain sue ma here memaꞌ ita, fo ela dadi teuꞌ Kristus lahendan. Ana nau ita tasoda nai lalao-lalafuꞌ losaꞌ lahenda ta bisa sale ita fa.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Neme fai a ulu na mai Ana naetuꞌ memaꞌ so, de pake Yesus Kristus ela tao na ita dadi teuꞌ Ria anan. Ia riꞌ tao na Ria dale Na namahoꞌo.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Huu ria na, de ita io-oa Ni. Ana natudu dale malole ina Na neuꞌ ita, ela ita bisa tasoda nanahekeꞌ too Ria Ana susue Na.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Leo mae maulu na ita ta lalao-lalafuꞌ nai Manetualain eno masoda na, tehuu Ana natudu dale malole ina Na, ma fee Ana Na mai, de daa Na faa losaꞌ maten. No ria na, Ria Ana Na soi-tefa na ita teme sala-sikoꞌ ara mai.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Huu no Ana sue na ita seli, de Ana fee makaledoꞌ nai ita dalen, ela ita bisa talelaꞌ Ria dale hihii na.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Fai a ulu na, Manetualain bei ta nafada lahenda dae-bafoꞌ a Ria dale hihii na katemaꞌ fa. Tehuu besaꞌ ia, tuka Ria hihii na, Ana tao na ita bubuluꞌ tae, neme fai a ulu na mai Ana naetuꞌ nau pake Yesus Kristus, ela tao na lahenda ra mole-dame roo Manetualain.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ma neuꞌ ko losa ledo-fai na, Yesus Kristus boe dadi Malaka, de ator basa-basan fo nai dae-bafoꞌ a ma nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 — ausente —
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 De, emi lahenda nusa fekeꞌ a boe, bisa dadi meuꞌ Kristus lahenda nara, nana huu emi mamahere Ria Tutui Malole roo-tetu Na. Huu fo Tutui Malole ria neni fee emi soda-moleꞌ.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Manetualain fee Dula-dale Malalao-malalafun fo riꞌ ita bubuluꞌ tae, neuꞌ ko Ana tao natetuꞌ basa hata fo Ana helu a, losaꞌ soi-tefa na ita, ela dadi teuꞌ Ria lahendan. Huu ria na, ita io-oa neuꞌ Ana.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Au amanene dodouꞌ, laꞌeneuꞌ emi namahere ma neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, ma emi susue ma neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara so. Huu ria na,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 au ta hahae hule makasi neuꞌ Manetualain fa.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Au hule-haradoi ae, “Papa Bokiꞌ! Papa nana au Ramatua ki Yesus Kristus Manetualain na. Ma Amaꞌ a, nana kahereꞌ nan seli. Au hule fo Amaꞌ a fee Dula-dale ma neuꞌ lahenda Efesus ara, ela bisa ralelaꞌ hata roo-tetuꞌ, ma bisa ralelaꞌ matetuꞌ Amaꞌ a.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Au hule fo Amaꞌ Manetualain soi sira duduꞌa-aafi nara, ma tao makaledo sira dale nara, fo ela ara bisa bubuluꞌ basa hata fo Amaꞌ a helu nau fee si a. Au boe ahiiꞌ ara bisa bubuluꞌ posakaꞌ fo Amaꞌ a helu nau fee si a. Huu fo posakaꞌ ria, kahereꞌ nan seli!
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Au hule Amaꞌ a, fo tulu-fali si, ela ara bisa bubuluꞌ ratalolole Amaꞌ a kuasa kahere na. Amaꞌ a pake kuasa ria, ela tulu-fali neniꞌ lahenda kamahere nara.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Manetualain kuasa Na kahereꞌ nan seli! Ana pake kuasa ria, fo fee Yesus nasoda seluꞌ neme mamate na mai. Boe ma Manetualain naaeꞌ Kristus leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, ma fee Ni natuuꞌ neuꞌ mamana hada-horomata nan seli, nai Manetualain boboa ona Na.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ana dema lena basa-basan, fo nai dae-bafoꞌ a ma nusatetu-ikutemaꞌ a. Ana dema lena basa kuasa, ma basa mana homu pareta ra. Ana homu kuasa kahere Ni ria, ta noi besaꞌ ia fa, te Ana homu naroo losa doo na neu.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Manetualain riꞌ tao na basa-basan doꞌo-tabe neuꞌ Kristus. Ma Ria riꞌ soꞌu Kristus dadi Malaka, ela ator basa-basan fo nanahekeꞌ noo lahenda kamahereꞌ ara.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 De, maneniko Ria dadi Malaka, sona ita lahenda kamahereꞌ ara dadi sama leoꞌ ao-ina Na. Neuꞌ ko ita toi-tao tabasa nonoiꞌ fo riꞌ nalalaꞌon, tepoꞌ fo Ana nai dae-bafoꞌ a. Ana nanuu kuasa ela tao na basan dadi, tuka Manetualain dale hihii na.”
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.