Efésios 1
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ACF
1 Soda-moleꞌ neme au, Paulus. Au duiꞌ susuraꞌ ia, fee emi basa fo dadi meuꞌ Yesus Kristus lahendan, nai kota Efesus, ma ranenete rasoda lalao-lalafuꞌ, tuka Ria hihii-nanaun. Ria riꞌ nadenu au, sama leoꞌ Manetualain hihii-nanaun.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Manetualain nana, ita Aman. Ma Yesus Kristus nana, ita Ramatuan. Au hule fo Ara ratudu dale malole nara ela emi masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Io-oa Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Aman. Manetualain fee ita ua-naleꞌ dodouinaꞌ neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, nana huu ita dadi teuꞌ Yesus Kristus lahendan so.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Tepoꞌ fo dae-bafo-batupoiꞌ a bei taꞌa, Manetualain sue ma here memaꞌ ita, fo ela dadi teuꞌ Kristus lahendan. Ana nau ita tasoda nai lalao-lalafuꞌ losaꞌ lahenda ta bisa sale ita fa.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Neme fai a ulu na mai Ana naetuꞌ memaꞌ so, de pake Yesus Kristus ela tao na ita dadi teuꞌ Ria anan. Ia riꞌ tao na Ria dale Na namahoꞌo.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Huu ria na, de ita io-oa Ni. Ana natudu dale malole ina Na neuꞌ ita, ela ita bisa tasoda nanahekeꞌ too Ria Ana susue Na.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Leo mae maulu na ita ta lalao-lalafuꞌ nai Manetualain eno masoda na, tehuu Ana natudu dale malole ina Na, ma fee Ana Na mai, de daa Na faa losaꞌ maten. No ria na, Ria Ana Na soi-tefa na ita teme sala-sikoꞌ ara mai.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Huu no Ana sue na ita seli, de Ana fee makaledoꞌ nai ita dalen, ela ita bisa talelaꞌ Ria dale hihii na.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Fai a ulu na, Manetualain bei ta nafada lahenda dae-bafoꞌ a Ria dale hihii na katemaꞌ fa. Tehuu besaꞌ ia, tuka Ria hihii na, Ana tao na ita bubuluꞌ tae, neme fai a ulu na mai Ana naetuꞌ nau pake Yesus Kristus, ela tao na lahenda ra mole-dame roo Manetualain.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Ma neuꞌ ko losa ledo-fai na, Yesus Kristus boe dadi Malaka, de ator basa-basan fo nai dae-bafoꞌ a ma nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 — ausente —
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 — ausente —
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 De, emi lahenda nusa fekeꞌ a boe, bisa dadi meuꞌ Kristus lahenda nara, nana huu emi mamahere Ria Tutui Malole roo-tetu Na. Huu fo Tutui Malole ria neni fee emi soda-moleꞌ.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Manetualain fee Dula-dale Malalao-malalafun fo riꞌ ita bubuluꞌ tae, neuꞌ ko Ana tao natetuꞌ basa hata fo Ana helu a, losaꞌ soi-tefa na ita, ela dadi teuꞌ Ria lahendan. Huu ria na, ita io-oa neuꞌ Ana.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Au amanene dodouꞌ, laꞌeneuꞌ emi namahere ma neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, ma emi susue ma neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara so. Huu ria na,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 au ta hahae hule makasi neuꞌ Manetualain fa.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Au hule-haradoi ae, “Papa Bokiꞌ! Papa nana au Ramatua ki Yesus Kristus Manetualain na. Ma Amaꞌ a, nana kahereꞌ nan seli. Au hule fo Amaꞌ a fee Dula-dale ma neuꞌ lahenda Efesus ara, ela bisa ralelaꞌ hata roo-tetuꞌ, ma bisa ralelaꞌ matetuꞌ Amaꞌ a.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Au hule fo Amaꞌ Manetualain soi sira duduꞌa-aafi nara, ma tao makaledo sira dale nara, fo ela ara bisa bubuluꞌ basa hata fo Amaꞌ a helu nau fee si a. Au boe ahiiꞌ ara bisa bubuluꞌ posakaꞌ fo Amaꞌ a helu nau fee si a. Huu fo posakaꞌ ria, kahereꞌ nan seli!
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Au hule Amaꞌ a, fo tulu-fali si, ela ara bisa bubuluꞌ ratalolole Amaꞌ a kuasa kahere na. Amaꞌ a pake kuasa ria, ela tulu-fali neniꞌ lahenda kamahere nara.
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Manetualain kuasa Na kahereꞌ nan seli! Ana pake kuasa ria, fo fee Yesus nasoda seluꞌ neme mamate na mai. Boe ma Manetualain naaeꞌ Kristus leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, ma fee Ni natuuꞌ neuꞌ mamana hada-horomata nan seli, nai Manetualain boboa ona Na.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ana dema lena basa-basan, fo nai dae-bafoꞌ a ma nusatetu-ikutemaꞌ a. Ana dema lena basa kuasa, ma basa mana homu pareta ra. Ana homu kuasa kahere Ni ria, ta noi besaꞌ ia fa, te Ana homu naroo losa doo na neu.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Manetualain riꞌ tao na basa-basan doꞌo-tabe neuꞌ Kristus. Ma Ria riꞌ soꞌu Kristus dadi Malaka, ela ator basa-basan fo nanahekeꞌ noo lahenda kamahereꞌ ara.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 De, maneniko Ria dadi Malaka, sona ita lahenda kamahereꞌ ara dadi sama leoꞌ ao-ina Na. Neuꞌ ko ita toi-tao tabasa nonoiꞌ fo riꞌ nalalaꞌon, tepoꞌ fo Ana nai dae-bafoꞌ a. Ana nanuu kuasa ela tao na basan dadi, tuka Manetualain dale hihii na.”
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.