Efésios 1

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soda-moleꞌ neme au, Paulus. Au duiꞌ susuraꞌ ia, fee emi basa fo dadi meuꞌ Yesus Kristus lahendan, nai kota Efesus, ma ranenete rasoda lalao-lalafuꞌ, tuka Ria hihii-nanaun. Ria riꞌ nadenu au, sama leoꞌ Manetualain hihii-nanaun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Manetualain nana, ita Aman. Ma Yesus Kristus nana, ita Ramatuan. Au hule fo Ara ratudu dale malole nara ela emi masoda no tetu-temaꞌ, mole-dame, ma tesatei-tamadaleꞌ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Io-oa Manetualain! Ria nana, ita Ramatuan Yesus Kristus Aman. Manetualain fee ita ua-naleꞌ dodouinaꞌ neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, nana huu ita dadi teuꞌ Yesus Kristus lahendan so.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Tepoꞌ fo dae-bafo-batupoiꞌ a bei taꞌa, Manetualain sue ma here memaꞌ ita, fo ela dadi teuꞌ Kristus lahendan. Ana nau ita tasoda nai lalao-lalafuꞌ losaꞌ lahenda ta bisa sale ita fa.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Neme fai a ulu na mai Ana naetuꞌ memaꞌ so, de pake Yesus Kristus ela tao na ita dadi teuꞌ Ria anan. Ia riꞌ tao na Ria dale Na namahoꞌo.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Huu ria na, de ita io-oa Ni. Ana natudu dale malole ina Na neuꞌ ita, ela ita bisa tasoda nanahekeꞌ too Ria Ana susue Na.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Leo mae maulu na ita ta lalao-lalafuꞌ nai Manetualain eno masoda na, tehuu Ana natudu dale malole ina Na, ma fee Ana Na mai, de daa Na faa losaꞌ maten. No ria na, Ria Ana Na soi-tefa na ita teme sala-sikoꞌ ara mai.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Huu no Ana sue na ita seli, de Ana fee makaledoꞌ nai ita dalen, ela ita bisa talelaꞌ Ria dale hihii na.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Fai a ulu na, Manetualain bei ta nafada lahenda dae-bafoꞌ a Ria dale hihii na katemaꞌ fa. Tehuu besaꞌ ia, tuka Ria hihii na, Ana tao na ita bubuluꞌ tae, neme fai a ulu na mai Ana naetuꞌ nau pake Yesus Kristus, ela tao na lahenda ra mole-dame roo Manetualain.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Ma neuꞌ ko losa ledo-fai na, Yesus Kristus boe dadi Malaka, de ator basa-basan fo nai dae-bafoꞌ a ma nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 De, emi lahenda nusa fekeꞌ a boe, bisa dadi meuꞌ Kristus lahenda nara, nana huu emi mamahere Ria Tutui Malole roo-tetu Na. Huu fo Tutui Malole ria neni fee emi soda-moleꞌ.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Manetualain fee Dula-dale Malalao-malalafun fo riꞌ ita bubuluꞌ tae, neuꞌ ko Ana tao natetuꞌ basa hata fo Ana helu a, losaꞌ soi-tefa na ita, ela dadi teuꞌ Ria lahendan. Huu ria na, ita io-oa neuꞌ Ana.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Au amanene dodouꞌ, laꞌeneuꞌ emi namahere ma neuꞌ ita Ramatuan Yesus Kristus, ma emi susue ma neuꞌ lahenda kamahereꞌ ara so. Huu ria na,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 au ta hahae hule makasi neuꞌ Manetualain fa.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Au hule-haradoi ae, “Papa Bokiꞌ! Papa nana au Ramatua ki Yesus Kristus Manetualain na. Ma Amaꞌ a, nana kahereꞌ nan seli. Au hule fo Amaꞌ a fee Dula-dale ma neuꞌ lahenda Efesus ara, ela bisa ralelaꞌ hata roo-tetuꞌ, ma bisa ralelaꞌ matetuꞌ Amaꞌ a.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Au hule fo Amaꞌ Manetualain soi sira duduꞌa-aafi nara, ma tao makaledo sira dale nara, fo ela ara bisa bubuluꞌ basa hata fo Amaꞌ a helu nau fee si a. Au boe ahiiꞌ ara bisa bubuluꞌ posakaꞌ fo Amaꞌ a helu nau fee si a. Huu fo posakaꞌ ria, kahereꞌ nan seli!
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Au hule Amaꞌ a, fo tulu-fali si, ela ara bisa bubuluꞌ ratalolole Amaꞌ a kuasa kahere na. Amaꞌ a pake kuasa ria, ela tulu-fali neniꞌ lahenda kamahere nara.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Manetualain kuasa Na kahereꞌ nan seli! Ana pake kuasa ria, fo fee Yesus nasoda seluꞌ neme mamate na mai. Boe ma Manetualain naaeꞌ Kristus leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu, ma fee Ni natuuꞌ neuꞌ mamana hada-horomata nan seli, nai Manetualain boboa ona Na.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Ana dema lena basa-basan, fo nai dae-bafoꞌ a ma nusatetu-ikutemaꞌ a. Ana dema lena basa kuasa, ma basa mana homu pareta ra. Ana homu kuasa kahere Ni ria, ta noi besaꞌ ia fa, te Ana homu naroo losa doo na neu.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Manetualain riꞌ tao na basa-basan doꞌo-tabe neuꞌ Kristus. Ma Ria riꞌ soꞌu Kristus dadi Malaka, ela ator basa-basan fo nanahekeꞌ noo lahenda kamahereꞌ ara.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 De, maneniko Ria dadi Malaka, sona ita lahenda kamahereꞌ ara dadi sama leoꞌ ao-ina Na. Neuꞌ ko ita toi-tao tabasa nonoiꞌ fo riꞌ nalalaꞌon, tepoꞌ fo Ana nai dae-bafoꞌ a. Ana nanuu kuasa ela tao na basan dadi, tuka Manetualain dale hihii na.”
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.