Colossenses 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Manetualain fee emi masoda bebeuꞌ, sama leoꞌ Ana tao na emi masoda seluꞌ sama-sama moo Kristus. Besaꞌ ia, Kristus natuuꞌ nai mamana hada-horomata nai Manetualain boboa ona Na. Huu ria na, de emi muste duꞌa-afi hata fo riꞌ tao na Manetualain dale Na namahoꞌo.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Duꞌa-afi maroo laꞌeneuꞌ hata fo Ramatuaꞌ a nahiiꞌ. Bosoꞌ tao daleꞌ neuꞌ hata fo tao namahoꞌo adaꞌ noi lahenda dae-bafoꞌ a dale na.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Nana huu tepoꞌ fo Kristus mate a, emi mate sama-sama moo Ni boe. Boe ma emi masoda bebeu ma nanahekeꞌ noo Kristus, fo riꞌ sama-sama noo Manetualain nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus nasoda nai emi daleꞌ, ma Ana tao na emi masoda roo-tetuꞌ. Fai bea ma Ana natafali mai, emi toda sama-sama moo Ni boe. Basa sira nana, kahereꞌ nan seli!
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Huu ria na, de emi muste tuꞌu-tapa heni dale hihii tatao tadaluꞌ mara. Natutuduꞌ leo-leoꞌ: mahiiꞌ hohoke; mahiiꞌ tao hata makakeo-makakanuꞌ ara; mahiiꞌ tao tuka hihii-nanau ao-paaꞌ; mahiiꞌ tao tadalu rupaꞌ ara; ma tendetuu fo nau basa-basan dadi reuꞌ o nuu-enam (sekona te, tendetuuꞌ a sama leoꞌ sosokoꞌ ria, huu fo soꞌu madedema hata fekeꞌ de seti heni Ramatuaꞌ a).
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Hata sira tao ra Manetualain namanasa nan seliꞌ, losaꞌ Ana nau huku basa lahenda fo ta nau ramanene Ni.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Maulu na, emi masoda leo naꞌ boe, huu fo emi dale mara nanahekeꞌ noo hata tadaluꞌ ara.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Tehuu besaꞌ ia, emi muste tuꞌu-tapa heni katemaꞌ dale hihii tatao tadalu mara. Natutuduꞌ leo-leoꞌ: mahiiꞌ mamanasa; dale hanas; napeda daleꞌ; dedea malutu lahenda nade malolen; ma dedea tadaluꞌ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Nai soda bebeuꞌ a daleꞌ, ita ta mete lahenda neme rou dea na mai tae, sira nana lahenda Yahudi do, lahenda ta Yahudi fa do; lahenda fo sunat do, ta sunat do; rarelaꞌ hadas do, ta rarelaꞌ hadas do; ata do, ta ata fa. Basa sira ta penting fa! Tehuu penting a, nana riꞌ kalu sira nanahekeꞌ roo Kristus, ma kalu Ana nasoda nai sira dalen.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Manetualain here emi, nana huu Ana sue-lai emi. Ria dale hihii na, ela emi dadi meuꞌ Ria lahenda lalao-lalafun, fo fekeꞌ neme lahenda dae-bafoꞌ a mai. Huu ria na, de emi muste dadi lahenda fo nanuu dale kasian, dale malole, dale naloe-nadaeaoꞌ, dale balaroe-balanauꞌ, ma dale naneneteꞌ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Emi muste manenete ma esa bubuluꞌ neuꞌ esa. Maneniko neme emi mai ruma saka dedeaꞌ no ria tia-lain, sona bosoꞌ mapeda daleꞌ. Tehuu emi muste mafarene heni salaꞌ ria, ma fee ampon neuꞌ ana, sama leoꞌ Ramatuaꞌ a nafarene heni emi sala mara.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Mafarereneꞌ, te susue-lalaiꞌ a penting neme basa-basan mai. Boe ma emi muste pake susue-lalaiꞌ nai dale mara, sama leoꞌ lahenda pake bua-loas nai ao-ina na. Susue-lalaiꞌ a, sama leoꞌ abas fo heke-tenun dadi neuꞌ temaꞌ malole. Ria riꞌ heke ita dadi teuꞌ esa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ita bisa mole-dame too Manetualain, nana huu Kristus. De, emi muste mataaꞌ Kristus mole-dame na, ator emi dale mara. Ramatuaꞌ a nau emi basa masoda mole-dame esa no esa, nana huu emi basa nanahekeꞌ dadi ao-paaꞌ esa. Ma emi muste manuu dale makasi laꞌo naroo, huu fo Ria riꞌ teka-here emi.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kristus Dedea-nafadan nara, muste ator emi dale mara ma emi masoda ma. Dedea-nafadaꞌ sira sama leoꞌ hata-heto mabeli, fo Ana fee emi a. Emi bisa bubuluꞌ hata dodouꞌ, tuka Ramatuaꞌ a duduꞌa-afin, nana huu Dedea-nafadaꞌ sira ratudu enoꞌ. Boe ma emi bisa pake si, fo manori ma fee nafarereneꞌ neuꞌ esa no esa. Maneniko emi manori-mafada lahenda mara, sona bosoꞌ baraꞌaai si, tehuu pake dale balaroe-balanauꞌ fo henuꞌ no makasi. Pake sosoda iꞌio-oꞌoaꞌ, sosoda rohani, ma basa sosodaꞌ fo emi duiꞌ ma fo io-oa Manetualain.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Bosoꞌ mafarene henin, te hata fo emi dedea ma tao a, ria nonooꞌ leo nae emi Ramatuam Yesus Kristus riꞌ tao basa sira. Ma hule makasi maroo neuꞌ Ria Aman, Manetualain.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Sao-inaꞌ ara! Emi muste mamania-mamanene neuꞌ sao-tou mara, nana huu ria naraa soaneuꞌ lahenda fo tuka Ramatua Yesus Kristus.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Sao-touꞌ ara! Emi muste sue-lai sao-ina ma, ma bosoꞌ ese-rumun, fo tao dale hedi ni.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Anaꞌ ara! Emi muste mamania-mamanene neuꞌ ina-ama mara nai basa hata lalaꞌen, huu fo ria riꞌ tao na Ramatuaꞌ a dale Na namahoꞌo.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ina-ama ra! Bosoꞌ mahehediꞌ anaꞌ ara, fo ela dale nara bosoꞌ dodaꞌ ma rapeda daleꞌ roo emi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Lahenda mana noi ra! Nai dae-bafoꞌ ia, emi muste tao tuka malaka mara nai basa hata a. Bosoꞌ makateꞌ adaꞌ noi fai fo ara roi rereluꞌ emi a. Tehuu saka eno na, fo tao mamahoꞌo dale nara kokosen. Moi-tao basa hata a no matetuꞌ, huu fo emi bubuluꞌ mae, Manetualain riꞌ noi rereluꞌ emi.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 — ausente —
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Tehuu maneniko emi ta moi-tao no matetuꞌ fa, neuꞌ ko Ana huku emi. Huu fo Ria nana, roo-tetuꞌ, ma ta mete mataꞌ fa.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.