Colossenses 3

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manetualain fee emi masoda bebeuꞌ, sama leoꞌ Ana tao na emi masoda seluꞌ sama-sama moo Kristus. Besaꞌ ia, Kristus natuuꞌ nai mamana hada-horomata nai Manetualain boboa ona Na. Huu ria na, de emi muste duꞌa-afi hata fo riꞌ tao na Manetualain dale Na namahoꞌo.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Duꞌa-afi maroo laꞌeneuꞌ hata fo Ramatuaꞌ a nahiiꞌ. Bosoꞌ tao daleꞌ neuꞌ hata fo tao namahoꞌo adaꞌ noi lahenda dae-bafoꞌ a dale na.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Nana huu tepoꞌ fo Kristus mate a, emi mate sama-sama moo Ni boe. Boe ma emi masoda bebeu ma nanahekeꞌ noo Kristus, fo riꞌ sama-sama noo Manetualain nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kristus nasoda nai emi daleꞌ, ma Ana tao na emi masoda roo-tetuꞌ. Fai bea ma Ana natafali mai, emi toda sama-sama moo Ni boe. Basa sira nana, kahereꞌ nan seli!
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Huu ria na, de emi muste tuꞌu-tapa heni dale hihii tatao tadaluꞌ mara. Natutuduꞌ leo-leoꞌ: mahiiꞌ hohoke; mahiiꞌ tao hata makakeo-makakanuꞌ ara; mahiiꞌ tao tuka hihii-nanau ao-paaꞌ; mahiiꞌ tao tadalu rupaꞌ ara; ma tendetuu fo nau basa-basan dadi reuꞌ o nuu-enam (sekona te, tendetuuꞌ a sama leoꞌ sosokoꞌ ria, huu fo soꞌu madedema hata fekeꞌ de seti heni Ramatuaꞌ a).
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Hata sira tao ra Manetualain namanasa nan seliꞌ, losaꞌ Ana nau huku basa lahenda fo ta nau ramanene Ni.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Maulu na, emi masoda leo naꞌ boe, huu fo emi dale mara nanahekeꞌ noo hata tadaluꞌ ara.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Tehuu besaꞌ ia, emi muste tuꞌu-tapa heni katemaꞌ dale hihii tatao tadalu mara. Natutuduꞌ leo-leoꞌ: mahiiꞌ mamanasa; dale hanas; napeda daleꞌ; dedea malutu lahenda nade malolen; ma dedea tadaluꞌ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Nai soda bebeuꞌ a daleꞌ, ita ta mete lahenda neme rou dea na mai tae, sira nana lahenda Yahudi do, lahenda ta Yahudi fa do; lahenda fo sunat do, ta sunat do; rarelaꞌ hadas do, ta rarelaꞌ hadas do; ata do, ta ata fa. Basa sira ta penting fa! Tehuu penting a, nana riꞌ kalu sira nanahekeꞌ roo Kristus, ma kalu Ana nasoda nai sira dalen.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Manetualain here emi, nana huu Ana sue-lai emi. Ria dale hihii na, ela emi dadi meuꞌ Ria lahenda lalao-lalafun, fo fekeꞌ neme lahenda dae-bafoꞌ a mai. Huu ria na, de emi muste dadi lahenda fo nanuu dale kasian, dale malole, dale naloe-nadaeaoꞌ, dale balaroe-balanauꞌ, ma dale naneneteꞌ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Emi muste manenete ma esa bubuluꞌ neuꞌ esa. Maneniko neme emi mai ruma saka dedeaꞌ no ria tia-lain, sona bosoꞌ mapeda daleꞌ. Tehuu emi muste mafarene heni salaꞌ ria, ma fee ampon neuꞌ ana, sama leoꞌ Ramatuaꞌ a nafarene heni emi sala mara.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Mafarereneꞌ, te susue-lalaiꞌ a penting neme basa-basan mai. Boe ma emi muste pake susue-lalaiꞌ nai dale mara, sama leoꞌ lahenda pake bua-loas nai ao-ina na. Susue-lalaiꞌ a, sama leoꞌ abas fo heke-tenun dadi neuꞌ temaꞌ malole. Ria riꞌ heke ita dadi teuꞌ esa.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ita bisa mole-dame too Manetualain, nana huu Kristus. De, emi muste mataaꞌ Kristus mole-dame na, ator emi dale mara. Ramatuaꞌ a nau emi basa masoda mole-dame esa no esa, nana huu emi basa nanahekeꞌ dadi ao-paaꞌ esa. Ma emi muste manuu dale makasi laꞌo naroo, huu fo Ria riꞌ teka-here emi.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kristus Dedea-nafadan nara, muste ator emi dale mara ma emi masoda ma. Dedea-nafadaꞌ sira sama leoꞌ hata-heto mabeli, fo Ana fee emi a. Emi bisa bubuluꞌ hata dodouꞌ, tuka Ramatuaꞌ a duduꞌa-afin, nana huu Dedea-nafadaꞌ sira ratudu enoꞌ. Boe ma emi bisa pake si, fo manori ma fee nafarereneꞌ neuꞌ esa no esa. Maneniko emi manori-mafada lahenda mara, sona bosoꞌ baraꞌaai si, tehuu pake dale balaroe-balanauꞌ fo henuꞌ no makasi. Pake sosoda iꞌio-oꞌoaꞌ, sosoda rohani, ma basa sosodaꞌ fo emi duiꞌ ma fo io-oa Manetualain.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Bosoꞌ mafarene henin, te hata fo emi dedea ma tao a, ria nonooꞌ leo nae emi Ramatuam Yesus Kristus riꞌ tao basa sira. Ma hule makasi maroo neuꞌ Ria Aman, Manetualain.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Sao-inaꞌ ara! Emi muste mamania-mamanene neuꞌ sao-tou mara, nana huu ria naraa soaneuꞌ lahenda fo tuka Ramatua Yesus Kristus.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Sao-touꞌ ara! Emi muste sue-lai sao-ina ma, ma bosoꞌ ese-rumun, fo tao dale hedi ni.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Anaꞌ ara! Emi muste mamania-mamanene neuꞌ ina-ama mara nai basa hata lalaꞌen, huu fo ria riꞌ tao na Ramatuaꞌ a dale Na namahoꞌo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ina-ama ra! Bosoꞌ mahehediꞌ anaꞌ ara, fo ela dale nara bosoꞌ dodaꞌ ma rapeda daleꞌ roo emi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Lahenda mana noi ra! Nai dae-bafoꞌ ia, emi muste tao tuka malaka mara nai basa hata a. Bosoꞌ makateꞌ adaꞌ noi fai fo ara roi rereluꞌ emi a. Tehuu saka eno na, fo tao mamahoꞌo dale nara kokosen. Moi-tao basa hata a no matetuꞌ, huu fo emi bubuluꞌ mae, Manetualain riꞌ noi rereluꞌ emi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 — ausente —
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 — ausente —
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tehuu maneniko emi ta moi-tao no matetuꞌ fa, neuꞌ ko Ana huku emi. Huu fo Ria nana, roo-tetuꞌ, ma ta mete mataꞌ fa.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.