Apocalipse 9

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Basa de, eilaꞌo-limalope kalima a fuu ria fufuu na. Boe ma au ita ruuꞌ fo maulu na tuda leo dae-bafoꞌ a mai a, ara fee ruuꞌ ria koeꞌ esa, ela ana soi lelesu neme boloꞌ doidoso fo ta hapu mateꞌe na.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ana soi boloꞌ ria lelesu na, boe ma ai masu keo-inaꞌ a kalua mai sama leoꞌ aipilaꞌ a naa nura. Ai masuꞌ ria kaboboa, losaꞌ lalai ma ledo a dadi maꞌiu.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Boe ma lamaꞌ dodouinaꞌ, kalua remeꞌ ai masuꞌ ria mai, de onda leo dae-bafoꞌ a reu. Manetualain fee si kuasa sama leoꞌ uraꞌ a.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Tehuu Ana pareta si fo ta bole tao ralutu dae-bafoꞌ a nau na, ai-huuꞌ, ma parusa fekeꞌ ara. Tehuu ara muste tao doidoso basa lahenda fo Ramatuaꞌ a ee-dededen taꞌa sira dedei nara.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ramatuaꞌ a fee lamaꞌ ara lelaꞌ fo tao doidoso lahenda ra losaꞌ bulaꞌ lima, tehuu ta bole raisa si fa. Adaꞌ noi tao rahehediꞌ asa sama leoꞌ uraꞌ a dede.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Nai bulaꞌ kalimaꞌ sira dalen, lahenda ra doidoso ran seli, losaꞌ ara hule mamates. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta mate si boeꞌ.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Au ita lamaꞌ sira rupa nara, sama leoꞌ dara musu a. Ara pake silaka malaka musu lilopilas. Sira mata-idun sama leoꞌ lahenda.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Laka-doo nara naruꞌ a, sama leoꞌ inaꞌ ara laka-doo na. Ma nisi nara tande na sama leoꞌ meoasu a nisi nara.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Ara pake babaa araꞌ neme besi a mai, nonooꞌ leo ika uneꞌ. Ara laa sona dila nara lii na narulu, sama leoꞌ soldadu batalyon esa dara nara ralai hela kareta dodouꞌ.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Sira iko nara kahereꞌ, ma manuu rasoꞌ, sama leoꞌ uraꞌ a raso na. Ara hapu kuasa fo tao doidoso lahenda reniꞌ raso nara, losaꞌ bulaꞌ lima.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Lamaꞌ sira maneꞌ na, riꞌ malaka neme basa eilaꞌo-limalope fo usi heni si a, rai bolo doidoso fo ta hapu mateꞌe na fa. Ria nade na nai dedea Ibrani, Abadon, ma nai dedea Yunani, Apolyon. Sosoa na nae, “Mana Tao Nalutu Hata”.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 No ria na, soe masososaꞌ a neu so. Tehuu besa-besa o! Huu fo neuꞌ ko bei soe dua mai seluꞌ bali.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Basa de, eilaꞌo-limalope kanee a fuu ria fufuu na. Boe ma au ita ara pake mei lilopilas ela hotu reniꞌ ai-nana maboomeniꞌ fo riꞌ nasare na Ramatuaꞌ a. Haraoeꞌ esa kalua neme mei ria susuran haa si mai.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Haraoeꞌ ria nafada eilaꞌo-limalope fo besaꞌ ko fuu ria fufuu na a nae, “Eilaꞌo-limalope haa manahekeꞌ dooꞌ a rai lee bauinaꞌ esa, nade Efrat. Muu poꞌi maa si leo!”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Boe ma ana neu poꞌi naa si, fo reu raisa lahenda naraa no teu na, bula na, fai na, ma oras fo Manetualain naetuꞌ memaꞌ so a. Maneniko ita bati basa lahenda rai dae-bafoꞌ a, dadi reuꞌ babatiꞌ telu, sona mana mate sira, nana babatiꞌ esa.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ara rafada au rae, eilaꞌo-limalope ra soldadun fo saꞌe dara musu sira, dedesi nara juta natun dua.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Basa de, au ita soldadu sira ro dara nara. Soldadu sira pake babaa araꞌ rupaꞌ telu, siꞌ: pilamakarelaꞌ, momodo makadilaꞌ, ma uniꞌ balerang. Dara sira laka nara sama leoꞌ meoasu a laka na. Doidoso rupaꞌ telu kalua reme dara sira bafa nara mai, siꞌ, aipilaꞌ, ai-masuꞌ, ma balerang.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Doidoso kateluꞌ sira tao ramate lahenda nai dae-bafoꞌ a babatiꞌ esa neme babatiꞌ telu mai.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Dara sira tao doidoso lahenda dae-bafoꞌ a reniꞌ bafa nara ma iko nara. Nai dara sira iko nara, ranuu lakaꞌ sama leoꞌ meke a laka na.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Tehuu bei hapu lahenda fekeꞌ rai dae-bafoꞌ a, ara ta raisa si reniꞌ soe sira. Leo mae leoꞌ na, tehuu ara ta nau foa ela sira nonoi-tatao tadalu nara. Ara soko raroo nitu, ma soko hata fo ara taon neme lilopilas, lilofulaꞌ, riti, ai ma batu. Leo mae hata sira, ta bisa rita dae, ta bisa ramanene, ma ta bisa laꞌo, tehuu ara soko-taku si ta pake hahaeꞌ fa!
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Sira boe ta nau hahae reme sala feke nara mai, leo-leoꞌ raisa lahenda, pake dedeaꞌ, hohoke, ma ramanaꞌo.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.