Apocalipse 9
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Basa de, eilaꞌo-limalope kalima a fuu ria fufuu na. Boe ma au ita ruuꞌ fo maulu na tuda leo dae-bafoꞌ a mai a, ara fee ruuꞌ ria koeꞌ esa, ela ana soi lelesu neme boloꞌ doidoso fo ta hapu mateꞌe na.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ana soi boloꞌ ria lelesu na, boe ma ai masu keo-inaꞌ a kalua mai sama leoꞌ aipilaꞌ a naa nura. Ai masuꞌ ria kaboboa, losaꞌ lalai ma ledo a dadi maꞌiu.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Boe ma lamaꞌ dodouinaꞌ, kalua remeꞌ ai masuꞌ ria mai, de onda leo dae-bafoꞌ a reu. Manetualain fee si kuasa sama leoꞌ uraꞌ a.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Tehuu Ana pareta si fo ta bole tao ralutu dae-bafoꞌ a nau na, ai-huuꞌ, ma parusa fekeꞌ ara. Tehuu ara muste tao doidoso basa lahenda fo Ramatuaꞌ a ee-dededen taꞌa sira dedei nara.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ramatuaꞌ a fee lamaꞌ ara lelaꞌ fo tao doidoso lahenda ra losaꞌ bulaꞌ lima, tehuu ta bole raisa si fa. Adaꞌ noi tao rahehediꞌ asa sama leoꞌ uraꞌ a dede.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Nai bulaꞌ kalimaꞌ sira dalen, lahenda ra doidoso ran seli, losaꞌ ara hule mamates. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta mate si boeꞌ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Au ita lamaꞌ sira rupa nara, sama leoꞌ dara musu a. Ara pake silaka malaka musu lilopilas. Sira mata-idun sama leoꞌ lahenda.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Laka-doo nara naruꞌ a, sama leoꞌ inaꞌ ara laka-doo na. Ma nisi nara tande na sama leoꞌ meoasu a nisi nara.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ara pake babaa araꞌ neme besi a mai, nonooꞌ leo ika uneꞌ. Ara laa sona dila nara lii na narulu, sama leoꞌ soldadu batalyon esa dara nara ralai hela kareta dodouꞌ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Sira iko nara kahereꞌ, ma manuu rasoꞌ, sama leoꞌ uraꞌ a raso na. Ara hapu kuasa fo tao doidoso lahenda reniꞌ raso nara, losaꞌ bulaꞌ lima.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Lamaꞌ sira maneꞌ na, riꞌ malaka neme basa eilaꞌo-limalope fo usi heni si a, rai bolo doidoso fo ta hapu mateꞌe na fa. Ria nade na nai dedea Ibrani, Abadon, ma nai dedea Yunani, Apolyon. Sosoa na nae, “Mana Tao Nalutu Hata”.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 No ria na, soe masososaꞌ a neu so. Tehuu besa-besa o! Huu fo neuꞌ ko bei soe dua mai seluꞌ bali.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Basa de, eilaꞌo-limalope kanee a fuu ria fufuu na. Boe ma au ita ara pake mei lilopilas ela hotu reniꞌ ai-nana maboomeniꞌ fo riꞌ nasare na Ramatuaꞌ a. Haraoeꞌ esa kalua neme mei ria susuran haa si mai.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Haraoeꞌ ria nafada eilaꞌo-limalope fo besaꞌ ko fuu ria fufuu na a nae, “Eilaꞌo-limalope haa manahekeꞌ dooꞌ a rai lee bauinaꞌ esa, nade Efrat. Muu poꞌi maa si leo!”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Boe ma ana neu poꞌi naa si, fo reu raisa lahenda naraa no teu na, bula na, fai na, ma oras fo Manetualain naetuꞌ memaꞌ so a. Maneniko ita bati basa lahenda rai dae-bafoꞌ a, dadi reuꞌ babatiꞌ telu, sona mana mate sira, nana babatiꞌ esa.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ara rafada au rae, eilaꞌo-limalope ra soldadun fo saꞌe dara musu sira, dedesi nara juta natun dua.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Basa de, au ita soldadu sira ro dara nara. Soldadu sira pake babaa araꞌ rupaꞌ telu, siꞌ: pilamakarelaꞌ, momodo makadilaꞌ, ma uniꞌ balerang. Dara sira laka nara sama leoꞌ meoasu a laka na. Doidoso rupaꞌ telu kalua reme dara sira bafa nara mai, siꞌ, aipilaꞌ, ai-masuꞌ, ma balerang.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Doidoso kateluꞌ sira tao ramate lahenda nai dae-bafoꞌ a babatiꞌ esa neme babatiꞌ telu mai.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Dara sira tao doidoso lahenda dae-bafoꞌ a reniꞌ bafa nara ma iko nara. Nai dara sira iko nara, ranuu lakaꞌ sama leoꞌ meke a laka na.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Tehuu bei hapu lahenda fekeꞌ rai dae-bafoꞌ a, ara ta raisa si reniꞌ soe sira. Leo mae leoꞌ na, tehuu ara ta nau foa ela sira nonoi-tatao tadalu nara. Ara soko raroo nitu, ma soko hata fo ara taon neme lilopilas, lilofulaꞌ, riti, ai ma batu. Leo mae hata sira, ta bisa rita dae, ta bisa ramanene, ma ta bisa laꞌo, tehuu ara soko-taku si ta pake hahaeꞌ fa!
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Sira boe ta nau hahae reme sala feke nara mai, leo-leoꞌ raisa lahenda, pake dedeaꞌ, hohoke, ma ramanaꞌo.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.