Apocalipse 7

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Basa ria boe ma, au ita Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen haa reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, ara rapedei rai dae-bafoꞌ a bukun haas fo ramakee ani a. De ani a ta bisa fufuu nai tasiꞌ a, nai madaꞌ lain, ma ta fufuu leo ai-huuꞌ ara neu.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ramatuaꞌ a fee si kuasa fo tao ralulutuꞌ madaꞌ lain no tasiꞌ a. Boe ma au ita eilaꞌo-limalope fekeꞌ esa nai nusatetu-ikutemaꞌ a, neme dulu mai. Ana neni eꞌee-dededeꞌ neme Manetualain fo riꞌ nasoda naroo a. Ana naloo nambera nafada eilaꞌo-limalope kahaaꞌ sira nae,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Mahani dei! Bosoꞌ tao malulutuꞌ madaꞌ lain, do tasiꞌ a, do ai-huuꞌ ara. Mahani losaꞌ ami tao eꞌee-dededeꞌ neuꞌ Ramatuaꞌ a lahenda nadedenu nara dedei nara dei.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Boe ma ara rafada au rae, eilaꞌo-limalope a ee-dedeꞌ heni Ramauaꞌ a lahenda nara so. Sira dedesi na lahenda rifun natun esa haa hulu haa (144.000), reme basa Israel leo nara mai. Siꞌ:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 neme Yahuda leo na, lahenda rifun sana hulu dua;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser leo na, lahenda rifun sana hulu dua;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon leo na, lahenda rifun sana hulu dua;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebulon leo na, lahenda rifun sana hulu dua;
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Boe ma, au ita lahenda dodouinaꞌ, losaꞌ reke doaꞌ dedesi nara. Ara reme basa leo ra, basa nusaꞌ, basa dedeaꞌ ara, ma basa lahenda dae-bafoꞌ a. Basa si tesa rasare ra kadera manapareta ria, no Bibi-lopo Anaꞌ a. Ara pake badu fulaꞌ homu palam a doo na nai lima nara.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ara io-oa belaꞌ a rae,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ara dedea basa rae leoꞌ na, boe ma Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen reme nusatetu-ikutemaꞌ a rapadei eo raa kadera manapareta a, sundaꞌ undulaka nara losa mata-idu nara neta dae a rasare raa kadera manapareta bauinaꞌ ria. Ketua sira, ma banda kahereꞌ kahaaꞌ ara tao leo naꞌ boe. Basa si doꞌo-tabe neuꞌ Manetualain,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ma soda rae,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ara io-oa basa rae leoꞌ na, boe ma neme ketua kadua hulu haaꞌ sira, esa natane au nae, “O malelaꞌ lalenda makadotoꞌ manapake badu fula ia ra, do? Sira reme beaꞌ mai?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Tehuu au ataa ae, “Taꞌa Papa. Au ta alelaꞌ sira nana bea. Papa riꞌ bubuluꞌ dai lena.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Huu ria na de, ara rapadei rai Manetualain kadera manapareta Na matan.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Neuꞌ ko ara ta ramalaa ma mamada soꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Bibi-lopo Anaꞌ fo riꞌ naneneaꞌ kadera manapareta a,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.