Apocalipse 5
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA
1 Basa de au ita seluꞌ Ria fo natuuꞌ nai kadera manapareta a. Ana homu lululuꞌ esa nai lima ona na. Lululuꞌ ria, dea-daleꞌ manaduiꞌ. Ma ara segel raisaꞌ ana nai mamanaꞌ hitu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Boe ma au ita eilaꞌo-limalope kahereꞌ matetuꞌ esa neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai. Ana natane namberaina nae, “Bea riꞌ nanuu hak fo buka segel ma lees susuraꞌ ria?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ana natane nae leoꞌ na, tehuu ara ta hapu lahenda esa nanuu hak boeꞌ, fo bisa buka susuraꞌ ria, ma lees isi na. Leo mae nai nusatetu-ikutemaꞌ a, do nai dae-bafoꞌ a, ta hapu esa nanuu hak boeꞌ. Nai lahenda mana mateꞌ ara mamanan, boe ta hapu fa.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Au ita leoꞌ na, boe ma au dola, nana huu ta hapu lahenda esa nanuu hak boeꞌ fo bisa buka susuraꞌ ria, ma lees isi na.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Boe ma esa neme ketua kadua hulu haaꞌ sira mai dedea no au nae, “Ae, aꞌa! Bosoꞌ dola. Huu fo mane Daud a tititi-nonosin esa kahereꞌ nan seli, ara raloo Ni sona rae, ‘Meoasu, neme leo Yahuda mai’. Ana naseki basa tadaluꞌ ara so. De, Ria riꞌ nanuu hak fo bisa buka segel, ma lees susuraꞌ ria isi na.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Amanene leoꞌ na, boe ma au ita Bibi-lopo Anaꞌ esa napadeiꞌ nai kadera manapareta fo nai talada a ma banda kahereꞌ kahaaꞌ sira ro ketua kadua hulu haaꞌ ara ratuuꞌ eo raan. Bibi-lopo Anaꞌ ria, nonooꞌ parnaa raisa Ni. Ana nanuu susuraꞌ hitu, ma nanuu mataꞌ hitu. Mata kahitun sira, sama leoꞌ Ria Dula-dalen fo riꞌ nanuu pooꞌ hitu. Bibi-lopo Anaꞌ a fee ni leo dae-bafoꞌ ia katemaꞌ mai.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Basa de au ita Bibi-lopo Anaꞌ a leo Ria neu, fo riꞌ natuuꞌ nai kadera manapareta a, de hai naa susura nanaluluꞌ a neme Ria lima ona Na mai.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Bibi-lopo Anaꞌ a hai naan, boe ma banda kahereꞌ kahaaꞌ sira, ma ketua kadua hulu haaꞌ ara sunda undulaka nara reuꞌ mata Na fo doꞌo-taben. Sira esaꞌ ko homuꞌ hata maliiꞌ sama leoꞌ sasandu, ma mako lilopilas esa. Mako ria isi ai-nana maboomeniꞌ nai daleꞌ fo ara hotun, ela masu na naboomeni. Ai-nanaꞌ maboomeniꞌ ria, riꞌ Ramatuaꞌ a lahenda nara huhule-haradoin.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Boe ma basa si soda sosoda bebeuꞌ esa rae:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Bibi-lopo Anaꞌ a, nabubua na sira basa,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Basa de, au botiꞌ laka ka, boe ma au amanene haraoe bauinaꞌ esa. Ma au ita banda kahereꞌ kahaaꞌ sira, ma ketua kadua hulu haaꞌ ara, tamba ro Ramatuaꞌ a eilaꞌo-limalopen dodouinaꞌ reme nusatetu-ikutemaꞌ a. Eilaꞌo-limalope sira dodouꞌ ran seli losaꞌ reke doaꞌ asa.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Basa si soda ramberaina rae,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Basa de, au amanene seluꞌ sosoda fekeꞌ esa bali. Neme basa-basan fo rasoda, leo mae nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nai lalai, nai dae-bafoꞌ a, ma nai tasiꞌ daleꞌ, basa si soda. Neme lahenda mana mateꞌ ara mamana na mai boe, ara soda tuka. Basa si soda belaꞌ a rae,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Basa boe ma, banda kahere sira haa si rataa raroo rae, “Tebe ria! Tebe ria so!” Boe ma ketua kadua hulu haaꞌ sira sundaꞌ undulaka nara bali fo doꞌo-tabe neuꞌ Manetualain no Bibi-lopo Anaꞌ ria.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.