Apocalipse 19
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Eilaꞌo-limalope ria dedea basa nae leoꞌ na, boe ma au amanene haraoe malole nonooꞌ leo manasoda dodouꞌ, soda rai nusatetu-ikutemaꞌ a. Ara soda rae,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Ita io-oa Manetualain,
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Basa ria boe ma, ara soda sosoda fekeꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ a bali rae,
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Basa boe ma, ketua kadua hulu haaꞌ sira roo banda kahereꞌ kahaaꞌ ara sundaꞌ undulaka nara, fo doꞌo-tabe rasare leo Manetualain kadera manapareta na reu. Ara fee hada-horomata neuꞌ Ana rae,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Basa de, au amanene haraoeꞌ esa neme kadera manapareta ria mai bali nae,
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Basa boe ma au amanene nonooꞌ leo lahenda dodouꞌ dedearaon ara. Sira haraoe nara lii na bauinaꞌ a sama leoꞌ oe manariridoꞌ a, ma narulu sama leoꞌ natata natututiꞌ. Ara dedea rae,
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Besaꞌ ia, ita tamahoꞌo-tatadale.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Manetualain fee ni pake bua-loas kakabiꞌ neme tema balanauꞌ a mai.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Boe ma eilaꞌo-limalope ria nafada au nae, “Yohanis! O muste duiꞌ leo iaꞌ:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Boe ma au sundaꞌ undulaka ka fo nau doꞌo-tabe eilaꞌo-limalope ria. Tehuu ana nasaꞌai au nae, “O bosoꞌ doꞌo-tabe au! Huu fo au boe Ramatuaꞌ a lahenda nadedenun sama leoꞌ o, ma o toranoo mara siꞌ rafada lahenda laꞌeneuꞌ Yesus. Mana nesimata fo rafada Manetualain hehelu-barataan, basa-basan ratudu neuꞌ Yesus fo ela lahenda ra doꞌo-tabe Ni. Huu fo Ramatuaꞌ a Dula-dale Na hihii-nanaun leo naꞌ. De, bosoꞌ doꞌo-tabe au, tehuu doꞌo-tabe noi neuꞌ Manetualain!”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Basa de au botiꞌ laka ka te, au ita nusatetu-ikutemaꞌ a nanasoiꞌ. Kekeneu te, au ita dara fulaꞌ esa kalua mai. Lahenda fo saꞌe nai dara ria lain a, nade, “Lahenda fo ta Nafarene heni Hehelu Na” ma “Lahenda Roo-tetuꞌ”. Fai fo Ana naetuꞌ dedeaꞌ, Ana naetuꞌ tuka matetu na. Maneniko Ana neu natati, Ana neu noo dale roo-tetuꞌ.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ria mata na nahaa sama leoꞌ aipilaꞌ. Ana pake silaka maneꞌ dodouꞌ nai laka Na. Ria nade na manaduiꞌ nai ao-ina na, tehuu adaꞌ noi Ria mesaꞌ ana riꞌ bubuluꞌ nadeꞌ ria sosoa na.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ria kakao-papaken, nana maboroꞌ nai daa. Lahenda hule Ni sona rae, “Manetualain Hara-dasin”.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Au ita soldadu ra reme nusatetu-ikutemaꞌ a, saꞌe dara fulaꞌ fo mai tuka Ni. Basa si pake papake fula makamoiꞌ boe.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Tafaꞌ matande esa kalua neme Ria bafa na mai boe. Ana pake tafaꞌ ria, fo neu natati soaꞌ basa lahenda nusaꞌ rai dae-bafoꞌ a, losaꞌ Ana naseki si. Boe ma Ana dadi neuꞌ sira Mane na. Ana pareta si no baraꞌaiꞌ, losaꞌ rameda rita Ramatuaꞌ mana kuasa a nasa-boliin, sama leoꞌ lahenda aai rasosopuꞌ anggor ela hee heni oe na.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nai Lahenda ria papake Na, ma nai Ria puu Na, manaduiꞌ nae leo iaꞌ:
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Basa ria de, au ita eilaꞌo-limalope esa neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, napadei nai ledo a lain. Boe ma ana naloo basa manupuiꞌ mana naa poporaꞌ fo riꞌ laa ramemetoꞌ rai lalai nae, “Maiꞌ fo emi basa mabubua nai ia leo, ela mia Manetualain feta bau-ina Na!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Emi bole mia basa lahenda mana mateꞌ ara paa nara: siꞌ maneꞌ ara, malaka soldadu ra, ma soldadu ra. Emi bole mia dara ra ro soldadu fo saꞌe rai dara sira a paa nara. Emi bole mia ata, do ta ata fa, do lahenda aanaꞌ, do lahenda bauinaꞌ ara paa nara. Eetu dedea na, emi bole mia sira basa paa nara.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Boe ma au ita banda maꞌaa fo fai a ulu na kalua neme tasiꞌ a mai a. Ana neu dedearaoꞌ no basa maneꞌ rai dae-bafoꞌ a ro soldadu nara, fo reu ratati soaꞌ Lahenda manasaꞌe dara fulaꞌ ria, sama-sama no Ria soldadu nara reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Tehuu Lahenda manasaꞌe dara fulaꞌ ria, hopu na banda maꞌaaꞌ a no mana nesimata mapuputan, fo riꞌ fai a ulu na tao tanda heran rupaꞌ ara, ela napuputaꞌ lahenda fo sipoꞌ banda maꞌaaꞌ ria ee-dededen, ma soko neuꞌ ria patung na. Tehuu besaꞌ ia, Lahenda manasaꞌe dara fulaꞌ ria, neu tuꞌu heni banda maꞌaaꞌ ria no mana nesimata na leo tasi aipila balerang manabasa taaꞌ a neu.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Basa de, Lahenda manasaꞌe dara ria, neu naisa soldadu fekeꞌ sira, neniꞌ Ria tafan fo kalua neme bafa Na mai a. Basa boe ma manupui mana naa poporaꞌ ara mai raa heni katemaꞌ poporaꞌ sira.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.