Apocalipse 15

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boe ma au ita hata kahereꞌ esa nai lalai, losa au heran an seli. Eilaꞌo-limalope hitu reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, esaꞌ ko homuꞌ kuasan fo fee soe bauinaꞌ neuꞌ dae-bafoꞌ a. Soe ia ra hitu, nana soe mateꞌe oeꞌ. Maneniko basa sira dadi, sona sosoa na nae, Manetualain dale Na masufun, de Ana ta namanasa no lahenda dae-bafoꞌ a soꞌ.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Boe ma au ita tasiꞌ a pila sama leoꞌ tiroao a nanaepoꞌ no aipilaꞌ. Au ita lahenda dodouꞌ rapadeiꞌ rai tasiꞌ ria suu na boe. Sira nana, lahenda fo ta tuka banda maꞌaaꞌ ria, ta soko neuꞌ patung na, ma ta sipoꞌ ria ee-dededen. Basa si homu hata maliiꞌ sama leoꞌ sasandu, fo ara sipo neme Manetualain mai.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ara soda sosodaꞌ neme baꞌi Musa fo riꞌ Manetualain lahenda nadedenu faiꞌ ulu na. Lahenda sira soda sosodaꞌ esa boe, fo io-oa Yesus. Fai a ulu na lahenda raisa Ni, sama leoꞌ lahenda hala bibi-lopo anaꞌ nai Manetualain Uma Mamaso Na, fo tao masufu Ria dale Na. Ara soda rae,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Basa lahenda ra soꞌu radedema Ramatuaꞌ a nade Na,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Lahenda sira soda basa, boe ma au ita Ramatuaꞌ a Uma Mamaso Ina Na nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Au ita nai Kama Malalao-malalafuꞌ a, tema manapepele na manasoi napepelaꞌ.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Boe ma au ita eilaꞌo-limalope kahituꞌ fo riꞌ reni soe kahituꞌ sira a. Ara kalua reme Ramatuaꞌ a Uma Mamason ria mai. Ara pake papake fula makadilaꞌ, makamoiꞌ ma rasaa lafa anaꞌ lilopilas teaꞌ.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Boe ma au ita banda kahereꞌ sira haa, fo riꞌ rai Ramatuaꞌ a kadera manaparetan boboa na a, esa bati bokor lilopilas hitu fee eilaꞌo-limalope sira hitu. Bokor sira hitu esa-esaꞌ ko nana pedaꞌ huhukuꞌ neme Manetualain mai. Ria riꞌ nasoda naroo losa doo na neu. Ana sadia poꞌa nasa-bolii Na leo dae-bafoꞌ a neu.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ta doo bea boeꞌ te, Uma Mamasoꞌ a henuꞌ no ai masuꞌ fo kalua neme Manetualain rela-saꞌan ma kuasa na mai. Ta hapu lahenda esa bisa masoꞌ leo naꞌ neu boeꞌ. Eilaꞌo-limalope sira hitu, muste poꞌa rabasa soe kahituꞌ ara leo dae-bafoꞌ a mai, besaꞌ ko lahenda bisa masoꞌ leo naꞌ reu.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.