Apocalipse 11
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Basa de, ara loo fee au ai uukuꞌ esa, nanaru na sama leoꞌ teteꞌe a. Boe ma Manetualain pareta au nae, “Yohanis, o foa leo fo muu uku Au Uma Mamaso Ina Ka, no mei tutunu-hohotu na, nai kota Yerusalem. Ma reke basa lahenda fo hule-haradoi rai naa.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Tehuu, bosoꞌ uku Uma Mamasoꞌ ria mata na, te mamanaꞌ ria fee henin leo lahenda nusa fekeꞌ fo ta ralelaꞌ Au fa. Neuꞌ ko ara mai heheta rakekeo-rakakanu Au kota Ki ria, losa bulaꞌ haa hulu dua (riꞌ faiꞌ rifun esa natun dua nee hulu).
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Neuꞌ ko Au adenu lahenda Ki dua rai naa, fo dadi reuꞌ Au mana nesimata Kara, ela rafada Au hehelu Ka losaꞌ faiꞌ rifun esa natun dua nee hulu (1.260). Ara pake papake karong huu fo rasaledale.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Manetualain mana nesimatan Sakaria, duiꞌ memaꞌ neme fai a ulu na mai, laꞌeneuꞌ mana nesimata kaduaꞌ ia ra. Ana pake gambar ai saitun huuꞌ dua ma mamanaꞌ fufua dededeꞌ dua fo rapadeiꞌ rasare leo Manetualain reu, riꞌ basa lahenda nai dae-bafoꞌ a Ramatua na.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Maneniko, lahenda sakaꞌ tao rasususaꞌ Manetualain mana nesimatan kaduaꞌ ia ra, sona neuꞌ ko aipilaꞌ a kalua neme sira bafa nara mai, fo naa naputu sira musunoo nara katemaꞌ. No ria na, basa lahenda fo sakaꞌ tao rasususaꞌ asa, tantu mate si.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Tepoꞌ fo dua si dadi reuꞌ Ramatuaꞌ a mana nesimatan nai dae-bafoꞌ a, Ana fee si kuasa fo ena uda a. Ana fee si kuasa, fo tao ra oe mataꞌ ara dadi daa, ma kuasa ela reni soe rupaꞌ ara leo dabafoꞌ a mai, tuka sira hihii-nanaun.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Maneniko sira ledo-fain fo rafada Ramatuaꞌ a hara hehelu Na basan, neuꞌ ko banda maꞌaaꞌ esa kalua neme boloꞌ doidoso fo ta hapu nateꞌe na. Ana natati soaꞌ dua si, losaꞌ ana naseki ma naisa si.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 — ausente —
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 — ausente —
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 nana huu ara ramahoꞌo rita lahenda sira dua mate si so. Huu fo fai a ulu na dua si odaꞌ tao kaco lahenda nai dae-bafoꞌ a duduꞌa-aafi nara. De ara tao feta belaꞌ a, ma esa haitua fee esa hadia.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Tehuu basa faiꞌ telu seseriꞌ, neuꞌ ko Manetualain fee si ani hahaeꞌ, ela rasoda seluꞌ. Basa lahenda fo rita si a, ara dere saꞌu-saꞌu.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Boe ma mana nesimata sira duaꞌ, ramanene haraoeꞌ esa neme lalai mai, nadenu si nae, “Emi dua ae mai leo!” Boe ma dua si nanasoꞌu leo lalai reu ma oaꞌ a napoti naa si. Musunoo nara rita leoꞌ na boe ma roi ramakokoaꞌ a.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Kekeneu te, dae a natakeko nan seli. Kalu ita reke basa uma fo rai bendar a, neme uma sanahulu mai hea heni esa. Ma mate lahenda rifun hitu. Lahenda fekeꞌ fo ta mate si fa, ara bii ran seli. Tehuu neuꞌ ko sira fee hada-horomata neuꞌ Manetualain boe, nana huu Ria riꞌ homu pareta nai nusatetu-ikutemaꞌ a.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 No ria na, soe kadua a neu so. Tehuu besa-besa! Huu fo soe katelu a sakaꞌ mai.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Basa ria boe ma, eilaꞌo-limalope kahitu a neme nusatetu-ikutemaꞌ a mai, fuu ria fufuu na. Kekeneu te, au amanene haraoeꞌ dodouꞌ rahara belaꞌ a reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai rae,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ketua kadua hulu haaꞌ fo ratuuꞌ rai kadera pareta fo rai Manetualain mata Na a, ara ramanene haraoeꞌ sira boe. Boe ma ara sundaꞌ undulaka nara losa mata-idu nara neta dae a, fo io-oa Manetualain,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ma soda rae,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Tehuu basa lahenda nusaꞌ ara ramanasa,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Basa de au ita nai nusatetu-ikutemaꞌ a, Ramatuaꞌ a Uma Mamaso Ina Na lelesun mana soiꞌ. Boe ma au ita peti fo fai a ulu na, ara peda Manetualain paretan fo riꞌ mana duiꞌ nai batu. Boe ma narela-natata natututiꞌ lii na bauna seli, dae-bafoꞌ a natakeko, ma uda es batu mabera a tuda neme lalai mai.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.